Огорчение
Варианты перевода
disappointment — огорчение, разочарование, неудовлетворенность
Основное и наиболее точное значение. Чувство неудовлетворенности или печали, вызванное несбывшимися ожиданиями, надеждами или неудачей. Это слово идеально передает суть огорчения от того, что что-то пошло не так, как хотелось.
To my great disappointment, the event was cancelled. / К моему великому огорчению, мероприятие отменили.
She couldn't hide her disappointment when she saw her exam results. / Она не могла скрыть своего огорчения, когда увидела результаты экзамена.
The ending of the film was a real disappointment. / Концовка фильма стала настоящим огорчением (разочарованием).
He felt a sharp pang of disappointment. / Он почувствовал острую боль огорчения.
upset — расстройство, потрясение, смятение
Очень распространенное и общее слово, описывающее состояние, когда кто-то расстроен, обеспокоен или огорчен. В качестве существительного (an upset) означает расстройство, потрясение, вызванное неприятной новостью или событием.
The news of his departure caused a great deal of upset in the office. / Новость о его уходе вызвала большое огорчение в офисе.
There's no point getting into an upset about it. / Нет смысла огорчаться (расстраиваться) из-за этого.
Her unexpected criticism caused him considerable upset. / Ее неожиданная критика вызвала у него значительное огорчение.
frustration — разочарование, досада, чувство безысходности
Ощущение досады и огорчения, возникающее из-за невозможности что-то изменить, достичь цеи или решить проблему. Это слово подчеркивает чувство бессилия и раздражения от препятствий.
He slammed the door in frustration. / Он в раздражении хлопнул дверью.
I could hear the frustration in his voice as he explained the situation again. / Я слышал огорчение (досаду) в его голосе, когда он снова объяснял ситуацию.
My attempts to fix the computer only ended in frustration. / Ми попытки починить компьютер закончились лишь огорчением.
distress — страдание, горе, сильное беспокойство
Сильное чувство, обозначающее глубокое огорчение, страдание, беспокойство или эмоциональную боль. Используется, когда огорчение очень сильное, мучительное и вызывает серьезное душевное переживание.
The failure of his business caused him great financial and emotional distress. / Крах его бизнеса причинил ему огромное финансовое и душевное огорчение (страдание).
She was in visible distress after hearing the bad news. / Услышав плохие новости, она была в видимом огорчении (смятении).
He spoke of his distress over the injustice of the situation. / Он говорил о своем глубоком огорчении из-за несправедливости ситуации.
sadness — печаль, грусть, скорбь
Общее чувство печали, уныния. Более универсальный и менее сильный термин, чем ‘grief’ или ‘sorrow’.
A wave of sadness washed over him when he thought of his childhood home. / Волна огорчения (печали) захлестнула его, когда он подумал о доме своего детства.
There was a hint of sadness in her smile. / В ее улыбке была нотка огорчения (грусти).
She couldn't hide her sadness when her friends left. / Она не могла скрыть своего огорчения (печали), когда ее друзья уехали.
vexation — досада, раздражение, неприятность
Чувство досады, раздражения или беспокойства, как правило, вызванное мелкими неприятностями, задержками или трудностями. Это слов передает оттенок огорчения, смешанного с раздражением.
He shouted in vexation when he missed the bus. / Он закричал от огорчения (досады), когда опоздал на автобус.
She couldn't hide her vexation at the constant delays. / Она не могла скрыть своего огорчения (раздражения) из-за постоянных задержек.
After all the vexations of the day, he was glad to be home. / После всех дневных огорчений (неприятностей) он был рад оказаться дома.
chagrin — досада, унижение, огорчение от стыда
Особый вид огорчения, смешанный со смущением или унижением из-за допущенной ошибки, неудачи или промаха. Часто используется в более формальном или литературном стиле.
To his chagrin, he realized he had forgotten her birthday. / К его огорчению (и стыду), он понял, что забыл о ее дне рождения.
She felt a deep chagrin at having been proved so wrong in front of everyone. / Она почувствовала глубокое огорчение от того, что оказалась неправа на глазах у всех.
Much to my chagrin, I wasn't invited to the ceremony. / К моему большому огорчению, меня не пригласили на церемонию.
annoyance — раздражение, досада, недовольство
Самый легкий синоним в этом списке. Обозначает легкое огорчение, чувство раздражения или недовольства, вызванное незначительными, но неприятными событиями или действиями.
A flicker of annoyance crossed his face. / Легкое огорчение (раздражение) промелькнуло на его лице.
He couldn't hide his annoyance at her constant questions. / Он не мог скрыть своего огорчения (недовольства) из-за ее постоянных вопросов.
The buzzing of the fly was a source of great annoyance. / Жужжание мухи было источником большого огорчения (раздражения).
