Отдыхать
Варианты перевода
rest — отдыхать, передохнуть, давать отдых
Основное и самое общее слово. Означает прекращение деятельности для восстановления сил, как физических, так и умственных. Может использоваться в любом контексте.
The doctor told me to rest for a few days. / Врач сказал мне отдыхать несколько дней.
Let's stop and rest for a while. / Давайте остановимся и немного отдохнём.
You look tired, you should get some rest. / Ты выглядишь уставшим, тебе нужно немного отдохнуть.
My eyes need to rest from the computer screen. / Моим глазам нужно отдохнуть от экрана компьютера.
have a rest — отдохнуть, передохнуть
Похоже на ‘rest’, но часто используется в разговорной речи, когда речь идет о коротком перерыве. Более неформальный вариант.
We've been walking for hours, let's have a rest. / Мы гуляем уже несколько часов, давай отдохнём.
I'm going to have a rest before the party. / Я собираюсь немного отдохнуть перед вечеринкой.
You've worked hard. Go and have a rest. / Ты усердно поработал. Иди и отдохни.
take a rest — отдохнуть, сделать перерыв, передохнуть
Очень похоже на ‘have a rest’ и взаимозаменяемо с ним. Также означает сделать перерыв для отдыха.
Why don't you take a rest? You look exhausted. / Почему бы тебе не отдохнуть? Ты выглядишь изможденным.
The team decided to take a rest after a long training session. / Команда решила отдохнуть после долгой тренировки.
We need to take a rest from all this noise. / Нам нужно отдохнуть от всего этого шума.
relax — расслабляться, отдыхать
Означает расслабляться, снимать напряжение и стресс. Этот глагол фокусируется не просто на прекращении работы, а на достижении состояния спокойствия и комфорта.
I like to relax by listening to classical music. / Я люблю отдыхать (расслабляться), слушая классическую музыку.
A hot bath is a great way to relax after a long day. / Горячая ванна — отличный способ расслабиться после долгого дня.
Just relax and enjoy the movie. / Просто расслабься и наслаждайся фильмом.
chill — расслабляться, отдыхать, оттягиваться, тусоваться
Очень неформальное, сленговое слово. Означает расслабляться, проводить время беззаботно, ничего не делая. Часто используется в молодежной среде.
Let's just chill at my place tonight. / Давай сегодня просто отдохнём (потусуемся/расслабимся) у меня дома.
I'm just chilling and watching TV. / Я просто отдыхаю (расслабляюсь) и смотрю телевизор.
You need to chill, you're too stressed. / Тебе нужно расслабиться, ты слишком напряжен.
unwind — расслабиться, снять напряжение, отдохнуть душой
Буквально ‘разматываться’. Означает расслабиться и освободиться от стресса после периода напряженной работы или беспокойства. Похоже на ‘relax’, но с акцентом на снятие накопившегося напряжения.
Music helps me unwind after a busy day. / Музыка помогает мне расслабиться (отдохнуть) после напряженного дня.
A good book is a perfect way to unwind. / Хорошая книга — идеальный способ отвлечься и отдохнуть.
I need a vacation to truly unwind. / Мне нужен отпуск, чтобы по-настоящему расслабиться (прийти в себя).
be on vacation — быть в отпуске, отдыхать (в отпуске)
Используется, когда речь идет об отпуске, каникулах (особенно в американском английском, AmE). Означает находиться в официальном отпуске с работы или учебы.
I can't answer your email right now, I'm on vacation. / Я не могу сейчас ответить на ваше письмо, я в отпуске (я отдыхаю).
Where are you going to be on vacation this summer? / Где ты будешь отдыхать этим летом в отпуске?
She is on vacation in Italy for two weeks. / Она две недели отдыхает в Италии (находится в отпуске в Италии).
be on holiday — быть в отпуске, быть на каникулах, отдыхать
Британский перевод (BrE) для ‘be on vacation’. Также может означать быть на каникулах или отдыхать во время государственного праздника.
My boss is on holiday until next Monday. / Мой начальник в отпуске до следующего понедельника.
The whole family is on holiday in Spain. / Вся семья отдыхает (в отпуске) в Испании.
The office is closed because everyone is on holiday. / Офис закрыт, потому что все в отпуске (на каникулах).
take a break — сделать перерыв, передохнуть, отдохнуть
Означает сделать короткий перерыв в работе или какой-либо деятельности.
Let's take a break for coffee. / Давайте сделаем перерыв на кофе (отдохнём за чашечкой кофе).
I've been studying for three hours, I need to take a break. / Я занимаюсь уже три часа, мне нужно сделать перерыв (отдохнуть).
The actors took a short break between scenes. / Актёры сделали короткий перерыв (отдохнули) между сценами.
put one's feet up — отдыхать, расслабляться, ничего не делать
Идиоматическое выражение, означающее расслабиться и отдохнуть, особенно после работы, часто в домашней обстановке.
After a long week, I just want to go home and put my feet up. / После долгой недели я просто хочу пойти домой и отдохнуть.
You've been running around all day. Go put your feet up for a bit. / Ты весь день на ногах. Иди немного отдохни.
On Sunday, he loves to put his feet up and read the newspaper. / В воскресенье он любит отдыхать и читать газету.
take it easy — расслабляться, отдыхать, не напрягаться, не волноваться
Разговорное выражение со значением ‘расслабься’, ‘не напрягайся’, ‘отдыхай’. Может использоваться как совет или призыв к спокойствию.
The doctor told him to take it easy for a few weeks. / Врач сказал ему не перенапрягаться (поберечь себя/отдыхать) несколько недель.
My plan for the weekend is to just take it easy. / Мой план на выходные — просто отдыхать (и не напрягаться).
Take it easy! There's no need to worry. / Расслабься! Нет причин для беспокойства.
de-stress — снимать стресс, расслабляться, отдыхать
Современное слово, означающее снимать стресс, избавляться от психологического напряжения. Очень похоже на ‘unwind’ и ‘relax’.
I go for a run to de-stress after work. / Я хожу на пробежку, чтобы снять стресс (отдохнуть) после работы.
Yoga is an excellent way to de-stress your mind and body. / Йога — отличный способ снять напряжение (расслабить) ума и тела.
He needs a quiet holiday to de-stress. / Ему нужен спокойный отпуск, чтобы снять стресс.
repose — покоиться, отдыхать, лежать
Формальное, несколько устаревшее или книжное слово. Означает покой, отдых, особенно сон. В форме глагола используется редко.
His face looked peaceful in repose. / Его лицо выглядело умиротворенным во время отдыха (сна).
She went to her room to repose before the evening's festivities. / Она пошла в свою комнату отдохнуть перед вечерними празднествами.
The cat was reposing on the soft rug. / Кошка отдыхала (покоилась) на мягком ковре.
