Отстранение

Варианты перевода

suspension — отстранение, временное отстранение, дисквалификация, приостановка полномочий

Временное отстранение от работы, учёбы или участия в чём-либо (например, в спортивных соревнованиях) в качестве наказания или на время проведения расследования.

The student is facing a two-week suspension from school. / Студенту грозит двухнедельное отстранение от занятий в школе.

The police officer was put on suspension pending an internal investigation. / Полицейского временно отстранили от службы на время внутреннего расследования.

His suspension from the team was a major blow to their chances of winning. / Его отстранение от команды стало серьёзным ударом по их шансам на победу.

removal — смещение, снятие с должности, удаление

Официальное и часто окончательное смещение кого-либо с должности или позиции, особенно с влиятельного поста. Более общее и формальное слово, чем ‘suspension’.

The opposition demanded the immediate removal of the minister from office. / Оппозиция потребовала немедленного отстранения министра от должности.

His removal from power marked the end of an era. / Его отстранение от власти ознаменовало конец эпохи.

The procedure for the removal of a judge is strictly regulated by law. / Процедура отстранения судьи от должности строго регулируется законом.

Shareholders voted for the removal of the entire board of directors. / Акционеры проголосовали за отстранение всего совета директоров.

dismissal — увольнение, отставка, снятие с работы

Увольнение с работы, прекращение трудовых отношений по инициативе работодателя. Часто является конечным результатом процесса отстранения.

He sued the company for unfair dismissal. / Он подал в суд на компанию за несправедливое увольнение (отстранение от работы).

The dismissal of three employees was announced yesterday. / Вчера было объявлено об увольнении (отстранении) троих сотрудников.

Repeated warnings can lead to dismissal. / Повторные предупреждения могут привести к отстранению от работы (увольнению).

detachment — отстранённость, беспристрастность, невовлечённость

Эмоциональная или психологическая отстранённость; состояние, когда человек наблюдает за происходящим без эмоциональной вовлечённости, объективно и беспристрастно.

A good journalist must maintain a certain professional detachment. / Хороший журналист должен сохранять определённое профессиональное отстранение.

He looked at his past with a strange sense of detachment. / Он смотрел на своё прошлое со странным чувством отстранения.

Her cool detachment during the crisis was impressive. / Её холодное отстранение во время кризиса впечатляло.

alienation — отчуждение, изоляция, отдаление

Глубокое чувство отчуждения или изоляции от общества, группы людей или какой-либо деятельности. Часто несёт негативный оттенок и связано с потерей связи.

The new policy led to a growing sense of alienation among employees. / Новая политика привела к растущему чувству отстранения (отчуждения) среди сотрудников.

He described the alienation he felt after moving to a big city. / Он описал отстранение, которое почувствовал после переезда в большой город.

Social alienation is a common theme in modern literature. / Социальное отстранение (отчуждение) — частая тема в современной литературе.

estrangement — отчуждение, разрыв отношений, охлаждение отношений

Отчуждение в личных отношениях, приводящее к разрыву или охлаждению связей, особенно между членами семьи или близкими друзьями.

A bitter argument caused a long estrangement between the sisters. / Горькая ссора стала причиной долгого отстранения (отчуждения) между сёстрами.

The book explores the theme of family estrangement. / Книга исследует тему семейного отстранения (разрыва отношений).

After years of estrangement, they finally reconciled. / После долгих лет отчуждения они наконец помирились.

disengagement — самоустранение, неучастие, выход из процесса

Сознательный отказ от участия или вовлечённости в какую-либо деятельность, дискуссию или отношения; самоустранение.

His sudden disengagement from the project raised many questions. / Его внезапное отстранение от проекта вызвало много вопросов.

Voter disengagement is a threat to any democracy. / Отстранение (неучастие) избирателей является угрозой для любой демократии.

The therapist noticed her pattern of emotional disengagement. / Терапевт заметил её склонность к эмоциональному отстранению (самоустранению).

sidelining — оттеснение, отодвигание на второй план, изоляция

Неформальное отстранение кого-либо от центральной роли, влияния или процесса принятия решений; отодвигание на второй план.

He accused the new manager of deliberately sidelining him. / Он обвинил нового менеджера в намеренном отстранении его от дел.

The sidelining of experienced specialists had a negative impact on the company. / Отстранение опытных специалистов негативно сказалось на компании.

She felt that her sidelining from the main project was unfair. / Она чувствовала, что её отстранение от основного проекта было несправедливым.

impeachment — импичмент, отрешение от должности

Специальная юридическая процедура, инициируемая законодательным органом для отстранения от должности высшего должностного лица (например, президента) по обвинению в тяжких преступлениях.

The constitution describes the process of presidential impeachment. / Конституция описывает процедуру импичмента (отстранения от должности) президента.

The president was facing impeachment over the scandal. / Президенту грозил импичмент из-за скандала.

Impeachment is a political process, not just a legal one. / Импичмент — это политический процесс, а не только юридический.

Сообщить об ошибке или дополнить