Покидать
Варианты перевода
leave — покидать, оставлять, уходить, уезжать
Самый общий и нейтральный перевод. Означает уходить или уезжать откуда-либо, оставлять кого-то или что-то.
He had to leave his family to find work abroad. / Ему пришлось покинуть свою семью, чтобы найти работу за границей.
Please leave the key on the table before you go. / Пожалуйста, оставьте (покиньте) ключ на столе перед уходом.
The train leaves the station at 5 PM. / Поезд покидает станцию в 5 часов вечера.
She left her old life behind. / Она покинула (оставила) свою старую жизнь позади.
abandon — бросать, оставлять (на произвол судьбы), отказываться от
Подразумевает оставление кого-то или чего-то навсегда, часто в ситуации, когда вы несёте за это ответственность. Имеет сильный негативный оттенок.
The captain gave the order to abandon ship. / Капитан приказал покинуть корабль.
He abandoned his wife and children. / Он покинул (бросил) жену и детей.
They had to abandon the car in the snow. / Им пришлось покинуть (бросить) машину в снегу.
quit — увольняться, бросать (привычку), прекращать
Означает прекращать делать что-то, особенно работу или привычку. Часто используется в неформальной речи.
She decided to quit her job and travel the world. / Она решила прекратить работу (уволиться) и путешествовать по миру.
He quit smoking last year. / Он бросил (покинул привычку) курить в прошлом году.
Don't quit the game just because you are losing. / Не покидай игру (не сдавайся) только потому, что проигрываешь.
desert — дезертировать, бросать, предавать
Покидать кого-то или что-то, нарушая долг или обязательства. Часто используется в военном контексте (дезертировать) или для описания предательства.
Soldiers who desert their posts will be severely punished. / Солдаты, которые покинут (дезертируют с) свои посты, будут сурово наказаны.
He deserted his family in their time of need. / Он покинул (бросил) свою семью, когда они нуждались в помощи.
All his friends seemed to have deserted him. / Казалось, все его друзья покинули его.
forsake — оставлять, отрекаться, отказываться от
Литературное или устаревшее слово, означающее покидать кого-то или что-то, особенно то, что вы любили или за что несли ответственность. Имеет сильный эмоциональный оттенок.
He promised he would never forsake her. / Он обещал, что никогда её не бросит (не покинет).
She will not forsake her principles. / Она не покинет (не откажется от) своих принципов.
The old house stood forsaken and empty. / Старый дом стоял покинутый и пустой.
depart — отправляться, уезжать, уходить
Более формальный синоним слова ‘leave’, часто используется в объявлениях на транспорте или в официальной речи.
The flight to Moscow will depart from gate 25. / Рейс в Москву покинет (отправится от) выход 25.
He departed this life last year. / Он ушел из жизни в прошлом году.
The group will depart for the mountains early in the morning. / Группа покинет лагерь (отправится) в горы рано утром.
vacate — освобождать (помещение), оставлять (пост)
Официальный термин, означающий освободить место, помещение, должность, делая их доступными для других.
Guests must vacate their rooms by 11:00 AM. / Гости должны освободить свои номера до 11:00.
The senator had to vacate his seat after the scandal. / Сенатору пришлось покинуть (освободить) своё кресло после скандала.
Please vacate the premises immediately. / Пожалуйста, немедленно покиньте помещение.
exit — выходить
Нейтральный глагол, означающий ‘выходить откуда-либо’, часто используется в инструкциях или как команда.
Please exit the building through the rear door. / Пожалуйста, выйдите из здания через заднюю дверь.
The actor exited the stage to loud applause. / Актёр покинул сцену под громкие аплодисменты.
To exit the program, press the 'Esc' key. / Чтобы покинуть (выйти из) программу, нажмите клавишу 'Esc'.
