Попечение
Варианты перевода
care — попечение, забота, уход, присмотр, опека
Наиболее общее и часто используемое слово. Означает заботу, уход и ответственность за благополучие кого-либо, особенно детей, пожилых или больных людей. Может использоваться как в формальном, так и в неформальном контексте.
The children were left in the care of their grandparents. / Дети были оставлены на попечение бабушки и дедушки.
He requires constant medical care. / Он нуждается в постоянном медицинском уходе (попечении).
The state has a duty of care towards people in need. / Государство обязано проявлять попечение (заботу) о нуждающихся.
She took the orphaned puppy into her care. / Она взяла осиротевшего щенка на свое попечение.
guardianship — опека, попечительство, опекунство
Формальный юридический термин, обозначающий опеку или попечительство над кем-либо, кто не может самостоятельно заботиться о себе (например, несовершеннолетний или недееспособный взрослый). Подразумевает юридическую ответственность.
The court granted her guardianship of the child. / Суд предоставил ей право попечения (опеки) над ребенком.
He was placed under the guardianship of his uncle after his parents' death. / После смерти родителей он был отдан под попечительство своего дяди.
Guardianship involves making important decisions about the person's life and finances. / Попечительство (опека) включает принятие важных решений, касающихся жизни и финансов человека.
trusteeship — попечительство, доверительное управление, опека над имуществом
Юридический и финансовый термин. Обозначает управление имуществом или активами в интересах другого лица или организации. Человек, осуществляющий попечение, называется ‘trustee’ (попечитель).
The university is held in trusteeship by a board of governors. / Университет находится под попечительством совета управляющих.
He accepted the trusteeship of his late brother's estate. / Он принял на себя попечительство над имуществом своего покойного брата.
The funds were placed under the trusteeship of the bank. / Средства были переданы под попечительство банка.
custody — опека (над ребенком), право опеки, попечительство
Юридический термин, чаще всего используемый в семейном праве для обозначения права на опеку и заботу о ребенке после развода родителей. Также может означать содержание под стражей.
The mother was awarded sole custody of the children. / Матери была присуждена единоличная опека над детьми.
They are fighting for joint custody. / Они борются за совместное попечение (опеку).
After the accident, the grandparents gained custody of the boy. / После несчастного случая бабушка и дедушка получили право попечения над мальчиком.
charge — ответственность, забота, присмотр
Используется для обозначения ответственности за кого-либо или что-либо. Выражение ‘in someone's charge’ означает ‘на чьем-либо попечении’ или ‘под чьей-либо ответственностью’.
The nurse has twenty patients in her charge. / На попечении этой медсестры находятся двадцать пациентов.
I am leaving the children in your charge for the evening. / Я оставляю детей на ваше попечение на вечер.
The priceless artifacts were placed in the charge of the museum director. / Бесценные артефакты были переданы на попечение директора музея.
wardship — опекунство, попечительство, опека
Формальный и несколько устаревший юридический термин, синоним ‘guardianship’. Обозначает статус опеки над ‘ward’ (подопечным), как правило, несовершеннолетним.
The orphan was made a subject of wardship by the court. / Суд установил попечительство (опеку) над сиротой.
Wardship proceedings can be lengthy and complex. / Судебные процессы по установлению попечительства могут быть долгими и сложными.
He remained under the wardship of his aunt until he came of age. / Он оставался на попечении своей тети до самого совершеннолетия.
solicitude — забота, беспокойство, участие, внимательность
Более эмоциональное и литературное слово, выражающее глубокую заботу, беспокойство и внимание к чьему-либо благополучию. Подчеркивает участие и чуткость.
She watched over her sick child with great solicitude. / Она с большим попечением (тревогой и заботой) ухаживала за своим больным ребенком.
He expressed his solicitude for their safety during the storm. / Он выразил свою обеспокоенность (попечение) об их безопасности во время шторма.
Her maternal solicitude was evident to everyone. / Ее материнское попечение (забота) было очевидно для всех.
