Посох
Варианты перевода
staff — посох, жезл, палка
Наиболее общее и часто используемое слово. Длинная, прочная палка, используемая как опора при ходьбе, как оружие или как символ власти/магии (например, у волшебника или странника).
The old pilgrim leaned heavily on his staff. / Старый пилигрим тяжело опирался на свой посох.
Gandalf's magical staff glowed in the dark. / Волшебный посох Гэндальфа светился в темноте.
The shepherd used his staff to guide the sheep. / Пастух использовал свой посох, чтобы направлять овец.
He picked up a sturdy wooden staff before starting his long journey. / Он подобрал крепкий деревянный посох перед тем, как отправиться в долгое путешествие.
crosier — пастырский жезл, епископский посох
Пастырский или епископский посох с изогнутым навершием, который является символом духовной власти. Это вариант написания слова ‘crozier’.
The bishop carried a golden crosier during the service. / Епископ нёс золотой посох во время службы.
A crosier is a symbol of a bishop's office and authority. / Епископский посох – это символ его сана и власти.
The artisan carefully carved the intricate design on the head of the crosier. / Ремесленник тщательно вырезал замысловатый узор на навершии посоха.
crozier — пастырский жезл, епископский посох
Пастырский или епископский посох с изогнутым навершием, символ духовной власти. Это вариант написания слова ‘crosier’.
The archbishop's crozier was inlaid with precious jewels. / Посох архиепископа был инкрустирован драгоценными камнями.
The shape of the crozier is meant to resemble a shepherd's crook. / Форма епископского посоха должна напоминать пастуший посох (крюк).
He held the crozier firmly in his hand throughout the long ceremony. / Он крепко держал свой посох в руке на протяжении всей длинной церемонии.
rod — жезл, прут
Обычно более тонкая палка или прут, чем ‘staff’. Часто используется в библейских, мифологических или исторических контекстах, может означать жезл как символ власти.
Moses stretched out his rod, and the waters of the sea divided. / Моисей простёр свой жезл (посох), и воды моря расступились.
The sorcerer pointed his ancient rod at the enemy. / Колдун направил свой древний жезл на врага.
Aaron's rod blossomed and produced ripe almonds. / Жезл Аарона расцвёл и принёс спелый миндаль.
walking stick — трость, палка для ходьбы
Палка, используемая для опоры при ходьбе в повседневной жизни. Более современный и менее ‘величественный’ перевод, чем ‘staff’. Часто переводится как ‘трость’.
My grandfather always uses a walking stick when he goes for a walk. / Мой дедушка всегда пользуется тростью (палкой для ходьбы), когда идёт на прогулку.
After the injury, he needed a walking stick for a few weeks. / После травмы ему несколько недель была нужна палка для ходьбы.
She bought an elegant walking stick with a carved silver handle. / Она купила элегантную трость с резной серебряной ручкой.
stick — палка, трость
Самое общее слово, означающее ‘палка’. Может использоваться для обозначения посоха в простом, неформальном контексте, но теряет все дополнительные значения (магия, власть, ритуал).
The old man walked slowly, leaning on a gnarled stick. / Старик шёл медленно, опираясь на суковатую палку (посох).
He found a long stick in the woods to help him climb the hill. / Он нашёл в лесу длинную палку, чтобы она помогла ему взобраться на холм.
Just grab any old stick to use as a support while we hike. / Просто возьми любую старую палку в качестве опоры, пока мы идём в поход.
crook — пастуший посох, крюк
Пастуший посох с крюком на конце. Используется пастухами, чтобы направлять стадо или ловить овец за ногу или шею.
A shepherd is often depicted holding a crook. / Пастуха часто изображают с посохом с крюком.
He used the crook to gently guide the lost lamb back to the flock. / Он использовал свой посох (крюк), чтобы осторожно направить заблудившегося ягнёнка обратно к стаду.
The handle of the bishop's crosier is shaped like a shepherd's crook. / Навершие епископского посоха имеет форму пастушьего посоха (крюка).
verge — жезл
Редкое, устаревшее или церемониальное слово. Жезл, который несут перед должностным лицом (например, епископом, деканом или судьёй) как символ его власти.
The verger carried a silver verge and led the procession into the cathedral. / Церковный служитель нёс серебряный жезл и вёл процессию в собор.
The verge is a symbol of authority within the church. / Церемониальный жезл (verge) является символом власти внутри церкви.
In the procession, the dean was preceded by an official carrying a verge. / В процессии перед деканом шёл служащий, нёсший жезл.
