Появляться
Варианты перевода
appear — появляться, показываться, возникать, являться
Самый общий и нейтральный перевод. Используется в самых разных ситуациях, когда кто-то или что-то становится видимым или начинает существовать.
A man suddenly appeared from behind a tree. / Вдруг из-за дерева появился мужчина.
A crack appeared in the wall. / На стене появилась трещина.
She appeared on television for the first time last night. / Вчера вечером она впервые появилась на телевидении.
Symptoms of the illness began to appear. / Начали появляться симптомы болезни.
emerge — выходить, показываться, возникать, всплывать
Появляться, выходя откуда-то (из темноты, из воды, из укрытия). Часто подразумевает преодоление какого-то препятствия или выход из скрытого состояния.
The sun emerged from behind the clouds. / Солнце вышло из-за туч.
He emerged from the shadows. / Он появился из тени.
After the meeting, new details began to emerge. / После встречи начали появляться (всплывать) новые детали.
The bear emerged from its den after a long winter. / Медведь появился из своей берлоги после долгой зимы.
show up — приходить, являться, показываться
Неформальный фразовый глагол. Обычно используется, когда говорят о людях, которые приходят или появляются где-то, особенно на встрече или мероприятии. Может иметь оттенок неожиданности.
He promised to come, but he never showed up. / Он обещал прийти, но так и не явился.
We waited for an hour, but she didn't show up. / Мы ждали час, но она не появилась.
Only a few people showed up for the lecture. / На лекцию пришло (появилось) всего несколько человек.
turn up — находиться, обнаруживаться, подворачиваться
Похоже на ‘show up’, но часто с еще большим оттенком неожиданности. Также используется для вещей, которые находятся после того, как были потеряны.
She turned up at my doorstep at midnight. / Она появилась у меня на пороге в полночь.
My lost keys turned up in my coat pocket. / Мои потерянные ключи оказались (нашлись) в кармане пальто.
He's sure to turn up when you least expect him. / Он обязательно появится, когда вы меньше всего его ждете.
A new opportunity has turned up. / Появилась (подвернулась) новая возможность.
come into view — показываться, становиться видным, появляться в поле зрения
Буквально ‘появиться в поле зрения’. Описывает процесс, когда что-то становится видимым по мере приближения или устранения преграды.
As we rounded the corner, the sea came into view. / Когда мы завернули за угол, в поле зрения появилось море.
The ship slowly came into view on the horizon. / Корабль медленно появился на горизонте.
A small village came into view. / Показалась (появилась) небольшая деревня.
materialize — материализоваться, возникать из ниоткуда
Появляться внезапно, словно из ниоткуда, как по волшебству. Часто используется с долей удивления или иронии.
The figure seemed to materialize out of the fog. / Фигура, казалось, материализовалась из тумана.
The promised help never materialized. / Обещанная помощь так и не появилась (не материализовалась).
I was thinking about him, and suddenly he materialized right in front of me. / Я думал о нем, и вдруг он материализовался прямо передо мной.
arise — возникать, подниматься, вставать
Возникать, обычно о проблеме, вопросе или возможности.
A new problem has arisen. / Появилась (возникла) новая проблема.
Should the opportunity arise, I'd love to go to China. / Если представится (возникнет) возможность, я бы с удовольствием поехал в Китай.
Questions arose about his real intentions. / Появились (возникли) вопросы о его истинных намерениях.
pop up — выскакивать, внезапно появляться, возникать
Неформальный перевод. Означает появляться быстро, внезапно и часто на короткое время, как бы ‘выскакивать’. Часто используется в контексте компьютерных окон или идей.
An error message popped up on the screen. / На экране внезапно появилось сообщение об ошибке.
I have to go, something has popped up at work. / Мне нужно идти, на работе кое-что появилось (возникло).
New cafes are popping up all over the city. / По всему городу то и дело появляются (возникают) новые кафе.
The idea just popped up in my head. / Идея просто внезапно появилась у меня в голове.
spring up — возникать, быстро расти, появляться как грибы
Появляться или возникать очень быстро, часто в большом количестве. Похоже на ‘pop up’, но чаще относится к чему-то более масштабному (здания, организации, растения).
New buildings are springing up everywhere. / Новые здания появляются повсюду.
After the rain, mushrooms sprang up in the forest. / После дождя в лесу возникли (выросли) грибы.
Opposition groups are springing up all over the country. / Оппозиционные группы возникают по всей стране.
come forth — выходить вперед, откликаться, предстать
Более формальный или литературный синоним ‘emerge’ или ‘appear’. Означает выходить вперед, появляться (часто в ответ на призыв).
The prophet came forth to speak to the people. / Пророк вышел (появился), чтобы говорить с народом.
No volunteers came forth. / Ни один доброволец не вызвался (не появился).
When the call for witnesses was made, several people came forth. / Когда прозвучал призыв к свидетелям, появилось несколько человек.
surface — всплывать, обнаруживаться, становиться известным
Появляться на поверхности (в прямом смысле, например, из-под воды) или становиться известным после периода скрытности или неизвестности (в переносном).
A submarine surfaced a few miles off the coast. / В нескольких милях от берега появилась (всплыла) подводная лодка.
New evidence has surfaced recently. / Недавно всплыли (появились) новые улики.
The old rumors have surfaced again. / Старые слухи снова всплыли на поверхность.
He surfaced years later in a small town in Mexico. / Он объявился (появился) годы спустя в маленьком городке в Мексике.
show — показываться, проявляться, быть заметным
Показываться, становиться видимым, проявляться. Часто используется для чего-то, что становится заметным на какой-либо поверхности или в чьем-то поведении.
The first signs of spring are starting to show. / Начинают появляться первые признаки весны.
Cracks began to show in the plaster. / На штукатурке начали появляться трещины.
White threads were beginning to show in his dark hair. / В его темных волосах начинала появляться седина.
come out — выходить, выходить в свет, становиться известным
Выходить, появляться (например, солнце из-за туч). Также используется в значении ‘выходить в свет’ (о книгах, фильмах) или ‘становиться известным’ (о результате, правде).
The stars came out as soon as it got dark. / Звезды появились, как только стемнело.
The sun came out from behind a cloud. / Солнце вышло (появилось) из-за тучи.
When does their new album come out? / Когда выходит (появляется в продаже) их новый альбом?
The truth will come out in the end. / Правда в конце концов выйдет наружу (станет изветна).
manifest — проявляться, обнаруживаться, делаться очевидным
Формальное слово. Означает ‘проявляться’, ‘обнаруживаться’, становиться очевидным. Часто используется для чувств, качеств, симптомов болезни.
The symptoms of the disease manifested themselves ten days later. / Симптомы болезни проявились (появились) десять дней спустя.
His talent for music manifested at an early age. / Его музыкальный талант проявился в раннем возрасте.
Her anxiety manifests itself in her inability to sleep. / Ее тревожность проявляется в неспособности уснуть.
come on — включаться, зажигаться
Включаться, начинать работать (об электроприборах, свете). В этом контексте свет или изображение ‘появляются’.
The heating comes on at six in the morning. / Отопление включается (и тепло появляется) в шесть утра.
Suddenly, all the lights came on. / Внезапно весь свет зажегся (появился).
I was waiting for the TV to come on. / Я ждал, когда включится (появится изображение на) телевизор.
break out — вспыхивать, разразиться, начинаться
Внезапно начинаться, ‘разразиться’, ‘вспыхнуть’. Используется для негативных событий: войны, эпидемии, пожара, ссоры.
A fire broke out in the kitchen. / На кухне вспыхнул (появился) пожар.
War broke out in 1939. / Война разразилась (началась) в 1939 году.
An epidemic of flu broke out in the city. / В городе вспыхнула эпидемия гриппа.
dawn — осенять, доходить до сознания, становиться ясным
В переносном смысле: ‘осенять’, ‘доходить до сознания’. Используется, когда понимание или осознание чего-либо внезапно появляется в уме.
The truth finally dawned on me. / Наконец-то до меня дошла правда (истина мне открылась).
It slowly dawned on him that she had been lying. / До него начало потихоньку доходить, что она лгала.
The realization dawned that they were lost. / Появилось осознание того, что они заблудились.
