Пояснение

Варианты перевода

explanation — пояснение, объяснение, разъяснение

Наиболее общее и часто используемое слово. Обозначает набор фактов или причин, которые делают что-либо понятным и ясным.

He gave a detailed explanation of the new policy. / Он дал подробное пояснение новой политики.

I need an explanation for your behavior. / Мне нужно пояснение твоего поведения.

The teacher's explanation helped me understand the problem. / Пояснение учителя помогло мне понять задачу.

The book provides a clear explanation of the historical events. / Книга даёт ясное пояснение исторических событий.

There must be a simple explanation for this. / Этому должно быть простое пояснение.

clarification — уточнение, разъяснение, внесение ясности

Уточнение, внесение ясности во что-либо, что было непонятным, двусмысленным или запутанным. Используется, когда нужно устранить недопонимание.

I need some clarification on this point. / Мне нужно разъяснение по этому вопросу.

The minister was asked to provide clarification of his recent statement. / Министра попросили дать пояснение к его недавнему заявлению.

Thank you for the clarification, now I understand. / Спасибо за пояснение, теперь я понимаю.

A letter of clarification was sent to all participants. / Всем участникам было отправлено письмо с пояснениями.

elucidation — разъяснение, толкование, освещение (вопроса)

Формальное, книжное слово, означающее подробное разъяснение сложного вопроса или текста, делающее его понятным. Синоним ‘explanation’, но с более научным или официальным оттенком.

The professor's elucidation of the theory was brilliant. / Пояснение теории профессором было блестящим.

This complex topic requires further elucidation. / Эта сложная тема требует дальнейшего пояснения (разъяснения).

He is a master of clear elucidation. / Он мастер ясных пояснений.

commentary — комментарий, толкование, примечания

Серия пояснений, заметок или мнений о каком-либо тексте, событии или произведении. Часто используется в контексте анализа или критики.

The book includes a detailed commentary on Shakespeare's plays. / Книга включает в себя подробный комментарий к пьесам Шекспира.

The sports commentator provided a running commentary on the game. / Спортивный комментатор давал непрерывные пояснения (комментарии) по ходу игры.

He refused to provide any commentary on the ongoing investigation. / Он отказался давать какие-либо пояснения (комментарии) по поводу текущего расследования.

note — примечание, сноска, заметка, записка

Краткое письменное пояснение, примечание или дополнение к тексту. Часто используется в виде сносок или пометок на полях.

See note 5 on page 23 for further details. / Смотрите пояснение (примечание) 5 на странице 23 для получения дополнительной информации.

The editor added a note to clarify the author's reference. / Редактор добавил пояснение (заметку), чтобы прояснить ссылку автора.

He made a quick note in the margin. / Он сделал быстрое пояснение (пометку) на полях.

annotation — аннотация, примечание, комментарий

Пояснение или критическое примечание, добавленное к тексту или диаграмме. Часто используется в академическом, техническом или литературном контексте для анализа.

The scholar's edition of the poem is full of useful annotations. / Научное издание поэмы полно полезных пояснений (аннотаций).

Software developers often add annotations to their code. / Разработчики программного обеспечения часто добавляют пояснения (аннотации) к своему коду.

Her annotations in the margins helped me understand the difficult passages. / Ее пояснения (пометки) на полях помогли мне понять сложные отрывки.

gloss — глосса, толкование, примечание

Краткое пояснение сложного, иностранного или устаревшего слова, часто помещаемое на полях или между строк текста. Используется для толкования терминологии.

The ancient manuscript had a gloss in the margin explaining a rare term. / В древней рукописи на полях было пояснение (глосса), объясняющее редкий термин.

The teacher provided a gloss for the technical jargon in the article. / Учитель дал пояснение (толкование) техническому жаргону в статье.

Each chapter of the textbook begins with a gloss of key terms. / Каждая глава учебника начинается с пояснения (списка) ключевых терминов.

illustration — иллюстрация, наглядный пример, демонстрация

Пояснение в виде примера, истории или сравнения, которое делает идею более понятной и наглядной. Также может означать изображение или диаграмму.

He used a simple story as an illustration of his point. / Он использовал простую историю в качестве пояснения (иллюстрации) своей точки зрения.

The data provides a clear illustration of the problem. / Эти данные служат ясным пояснением (наглядным примером) проблемы.

Let me give you an illustration to make it clearer. / Позвольте мне привести пояснение (пример), чтобы было понятнее.

explanatory note — пояснительная записка, пояснение, примечание

Конкретное словосочетание, означающее письменное пояснение, которое сопровождает документ, отчет или какой-либо объект, чтобы сделать его понятным. Часто используется в официальном или техническом контексте.

The report was submitted with a brief explanatory note. / Отчет был подан с краткой пояснительной запиской.

Please attach an explanatory note to your expense claim. / Пожалуйста, приложите пояснение (пояснительную записку) к вашему отчету о расходах.

The museum display included an explanatory note for each artifact. / В музейной экспозиции к каждому артефакту прилагалось пояснение.

Сообщить об ошибке или дополнить