Пристегнуть
Варианты перевода
fasten — пристегнуть, застегнуть, закрепить
Общий и наиболее универсальный глагол, означающий ‘закреплять’ или ‘соединять’ что-либо, особенно с помощью застежки, пряжки или ремня. Часто используется для ремней безопасности и одежды.
Please fasten your seatbelts. / Пожалуйста, пристегните (свяжите себя) ремни безопасности.
She fastened the top button of her coat. / Она застегнула верхнюю пуговицу своего пальто.
He forgot to fasten the strap on his helmet. / Он забыл пристегнуть ремешок на своем шлеме.
buckle up — пристегнуться (ремнем)
Фразовый глагол, который используется почти исключительно в значении ‘пристегнуть ремень безопасности’ в автомобиле или самолете. Носит неформальный характер.
The driver told everyone to buckle up before he started the car. / Водитель сказал всем пристегнуться, прежде чем завести машину.
It's the law: you have to buckle up. / Это закон: вы должны пристегиваться.
'Buckle up, it's going to be a bumpy ride,' he said. / 'Пристегнитесь, поездка будет неровной,' - сказал он.
strap in — пристегнуть ремнями, закрепить
Фразовый глагол, означающий ‘пристегнуть кого-либо ремнями’, обычно для обеспечения полной безопасности в транспортном средстве, детском кресле или на аттракционе.
The mechanic strapped the race car driver in tightly. / Механик туго пристегнул гонщика ремнями.
After she strapped the baby into the car seat, she closed the door. / После того, как она пристегнула ребенка в автокресле, она закрыла дверь.
The ride operator made sure everyone was securely strapped in. / Оператор аттракциона убедился, что все надежно пристегнуты.
do up — застегнуть
Распространенный фразовый глагол, особенно в британском английском, означающий ‘застегнуть’. Может использоваться для ремней безопасности, а также для одежды (пуговицы, молнии).
Don't forget to do up your seatbelt. / Не забудь пристегнуть ремень безопасности.
It's cold outside, you should do up your jacket. / На улице холодно, тебе следует застегнуть куртку.
Could you help me do up my dress? / Не мог бы ты помочь мне застегнуть (пристегнуть) платье?
clip on — прицепить, приколоть (зажимом)
Означает ‘прикрепить’ или ‘прицепить’ что-либо с помощью зажима или клипсы. Используется для небольших предметов.
The journalist clipped a microphone onto his lapel. / Журналист пристегнул (прицепил) микрофон к своему лацкану.
She has a little light that you can clip on to your book. / У нее есть маленький фонарик, который можно пристегнуть к книге.
He clipped the security pass to his belt. / Он пристегнул пропуск к своему поясу.
pin — приколоть, пришпилить
Означает ‘приколоть’ что-либо с помощью булавки или значка.
She pinned a beautiful brooch to her scarf. / Она пристегнула (приколола) красивую брошь к своему шарфу.
He pinned the notice to the board. / Он пристегнул (приколол) объявление к доске.
The general pinned the medal on the soldier's chest. / Генерал пристегнул (приколол) медаль к груди солдата.
attach — присоединить, прикрепить, прицепить
Общий глагол, означающий ‘присоединять’, ‘прикреплять’. В контексте ‘пристегнуть’ используется для более крупных объектов, таких как прицеп к машине или вагон к поезду.
We need to attach the trailer to the car. / Нам нужно пристегнуть (прицепить) прицеп к машине.
The last carriage was attached to the train. / Последний вагон был пристегнут (присоединен) к поезду.
Remember to attach the leash to the dog's collar before you go out. / Не забудь пристегнуть поводок к ошейнику собаки перед выходом на улицу.
clasp — застегнуть (на защелку), сомкнуть
Означает ‘застегнуть’ с помощью специальной застежки-защелки, как на ювелирных изделиях или сумках.
He helped her clasp the gold necklace around her neck. / Он помог ей пристегнуть (застегнуть) золотое ожерелье на шее.
The clasp on my bracelet is broken, I can't clasp it. / Застежка на моем браслете сломана, я не могу его пристегнуть.
She clasped the diary shut. / Она защелкнула (пристегнула) дневник.
