Прихватить

Варианты перевода

grab — прихватить, схватить, захватить

Быстро, резко или небрежно взять что-то. Часто подразумевает спешку.

She grabbed her coat and ran out the door. / Она прихватила пальто и выбежала за дверь.

Grab an umbrella before you go, it looks like it's going to rain. / Прихвати зонт перед выходом, кажется, собирается дождь.

He grabbed a few books from the shelf on his way out. / Выходя, он прихватил несколько книг с полки.

take — взять, захватить

Более нейтральный и общий глагол, означающий ‘взять что-то с собой’. Используется, когда нет акцента на спешке или небрежности.

Don't forget to take your passport when you go to the airport. / Не забудь прихватить паспорт, когда поедешь в аэропорт.

I'll take some sandwiches with me for the trip. / Я прихвачу с собой несколько сэндвичей в поездку.

Should I take a warm jacket? It might get cold in the evening. / Мне стоит прихватить теплую куртку? Вечером может похолодать.

pick up — подобрать, забрать, купить по дороге

Означает ‘подобрать’ или ‘заехать за чем-то/кем-то’. Часто используется, когда нужно взять что-то по пути.

Could you pick up some milk on your way home? / Можешь захватить молока по дороге домой?

I need to pick up my suit from the dry cleaner's. / Мне нужно прихватить (забрать) свой костюм из химчистки.

Let's pick up some pizza for dinner. / Давай прихватим (купим) пиццу на ужин.

bring — принести, привезти

Используется, когда речь идет о том, чтобы взять что-то с собой, придя в какое-то место. Акцент на движении ‘сюда’, к говорящему или к месту встречи.

Bring a bottle of wine to the party. / Прихвати на вечеринку бутылку вина.

He promised to bring his guitar, so we can sing some songs. / Он обещал прихватить свою гитару, так что мы сможем попеть песни.

Please bring your laptop to the meeting tomorrow. / Пожалуйста, прихватите завтра на встречу свой ноутбук.

catch — подхватить (болезнь), простудиться, схватить (насморк)

В значении ‘заболеть’ или ‘простудиться’. Очень распространенное разговорное выражение.

I dressed too lightly yesterday and caught a cold. / Я вчера слишком легко оделся и прихватил простуду.

If you walk in the rain without an umbrella, you might catch a chill. / Если будешь гулять под дождем без зонта, можешь прихватить насморк (простудиться).

It seems my throat is sore. I hope I'm not catching something. / Кажется, у меня болит горло. Надеюсь, я ничего не прихватил (не заболеваю).

filch — стащить, стырить, утащить

Разговорный синоним слова ‘украсть’. Означает стащить что-то незначительное, по мелочи, часто тайком.

He filched a couple of pens from the office supply cabinet. / Он прихватил (стащил) пару ручек из офисного шкафа.

The kids were caught trying to filch candy from the store. / Детей поймали, когда они пытались прихватить (утащить) конфеты из магазина.

Who filched my cookie? / Кто прихватил (стырил) мое печенье?

Сообщить об ошибке или дополнить