Провоцировать
Варианты перевода
provoke — провоцировать, вызывать, подстрекать, раздражать
Основной и наиболее прямой перевод. Означает вызывать (обычно негативную) реакцию, намеренно раздражать или злить кого-либо, подстрекать к действию.
His comments were intended to provoke a debate. / Его комментарии были призваны спровоцировать дебаты.
Don't provoke the dog, it might bite you. / Не провоцируй собаку, она может тебя укусить.
She was just trying to provoke me into an argument. / Она просто пыталась спровоцировать меня на ссору.
The article provoked a storm of protest. / Статья спровоцировала бурю протеста.
instigate — подстрекать, инициировать, затевать
Означает ‘подстрекать’ или ‘инициировать’, особенно когда речь идет о чем-то негативном, например, о беспорядках, ссоре или насилии. Указывает на то, что кто-то является зачинщиком.
Who instigated the fight? / Кто спровоцировал (затеял) драку?
He was accused of instigating racial violence. / Его обвинили в провоцировании (подстрекательстве) расового насилия.
The leaders instigated a rebellion against the government. / Лидеры спровоцировали восстание против правительства.
incite — подстрекать, разжигать, побуждать
Очень близко по значению к ‘instigate’, но с более сильным негативным оттенком. Означает ‘подстрекать’ или ‘побуждать’ к насилию, незаконным действиям или мятежу.
He was arrested for inciting racial hatred. / Его арестовали за провоцирование (разжигание) расовой ненависти.
The speech was intended to incite the crowd to violence. / Речь была направлена на то, чтобы спровоцировать толпу на насилие.
They were charged with inciting a riot. / Их обвинили в возбуждении (подстрекательстве к) массовых беспорядков.
trigger — вызывать, запускать, служить толчком
Означает ‘вызвать’, ‘спровоцировать’ или ‘послужить толчком’ к какому-либо событию или реакции. Часто используется в контексте цепной реакции или запуска процесса, а не прямого воздействия на человека.
The loud noise triggered the alarm. / Громкий звук спровоцировал срабатывание сигнализации.
His arrest triggered mass protests. / Его арест спровоцировал массовые протесты.
Certain foods can trigger an allergic reaction. / Определенные продукты могут вызвать (спровоцировать) аллергическую реакцию.
Seeing her again triggered a lot of old memories. / Встреча с ней снова спровоцировала (пробудила) множество старых воспоминаний.
stir up — разжигать, сеять, будоражить, ворошить
Вызывать или усиливать неприятные чувства, споры или проблемы.
He's always trying to stir up trouble in the office. / Он постоянно пытается возбуждать (сеять) ссоры в офисе.
The report stirred up a lot of anger among the public. / Отчет спровоцировал (вызвал) сильный гнев среди общественности.
Don't stir up the past, let it be. / Не вороши (не провоцируй) прошлое, пусть все останется как есть.
foment — разжигать, подстрекать
Подстрекать к развитию чего-либо нежелательного или вредного, например, недовольства или беспорядков (часто используется в политическом контексте).
The demagogue tried to foment social unrest. / Демагог пытался спровоцировать (разжечь) общественные беспорядки.
They were accused of fomenting a rebellion. / Их обвинили в провоцировании (подстрекательстве к) восстания.
He was arrested for fomenting hatred against the minority group. / Он был арестован за разжигание (провоцирование) ненависти к группе меньшинств.
tease — дразнить, поддразнивать, задирать
Означает ‘дразнить’, ‘поддразнивать’, ‘задирать’ с целью в шутку спровоцировать кого-либо. Обычно носит несерьезный, игровой или слегка раздражающий характер.
Stop teasing your little sister! / Перестань провоцировать (дразнить) свою младшую сестру!
The older boys used to tease him about his name. / Старшие мальчики постоянно дразнили (провоцировали) его из-за его имени.
She was just teasing, she didn't mean any harm. / Она просто дразнилась (провоцировала), она не хотела причинить вреда.
dare — брать на слабо, подбивать, вызывать на что-либо
Означает ‘вызывать на смелый поступок’, ‘подбивать’, ‘брать на слабо’. Используется, когда кто-то провоцирует другого сделать что-то рискованное или трудное.
He dared his friend to swim across the river. / Он спровоцировал (взял на слабо) своего друга переплыть реку.
I dare you to tell him the truth. / А слабо тебе сказать ему правду? / Я провоцирую тебя сказать ему правду.
Nobody dared to speak. / Никто не осмелился (не был спровоцирован) заговорить.
taunt — насмехаться, дразнить (зло), издеваться
Означает ‘насмехаться’, ‘издеваться’, ‘дразнить’ с помощью оскорбительных замечаний с целью разозлить или спровоцировать. Более враждебно и оскорбительно, чем ‘tease’.
The crowd taunted the visiting team's players. / Толпа дразнила игроков команды гостей.
He taunted his opponent about his mistake. / Он издевательски провоцировал своего оппонента из-за его ошибки.
She was taunted at school for her old clothes. / В школе над ней издевались (ее провоцировали) из-за ее старой одежды.
challenge — бросать вызов, вызывать на поединок, оспаривать
Означает ‘бросать вызов’, ‘вызывать’ на соревнование, спор или поединок. Может также означать оспаривать что-либо, тем самым провоцируя дискуссию или конфликт.
He challenged the champion to a match. / Он вызвал чемпиона на матч (спровоцировал на поединок).
The new theory challenges traditional beliefs. / Новая теория бросает вызов (провоцирует на пересмотр) традиционным верованиям.
She challenged him to prove his claims. / Она потребовала (спровоцировала) его доказать свои утверждения.
engineer — организовывать, устраивать, подстраивать
Означает ‘организовать’, ‘устроить’, ‘спланировать’ какое-либо событие или ситуацию, часто тайно или хитростью. Подразумевает, что событие было искусно спровоцировано.
He engineered a crisis to get rid of his rivals. / Он спровоцировал (устроил) кризис, чтобы избавиться от своих соперников.
She managed to engineer a meeting with the CEO. / Ей удалось организовать (спровоцировать) встречу с генеральным директором.
The coup was engineered by a group of high-ranking officers. / Переворот был спровоцирован (организован) группой высокопоставленных офицеров.
