Пропитать
Варианты перевода
impregnate — пропитать, пропитывать, насыщать
Полностью наполнить или насытить одно вещество другим, чтобы оно прошло вглубь. Часто используется в техническом или научном контексте.
They impregnate the wood with a special waterproof varnish. / Они пропитывают древесину специальным водостойким лаком.
The fabric was impregnated with resin to make it stiff. / Ткань пропитали смолой, чтобы сделать её жесткой.
Charcoal is impregnated with chemicals to make it burn longer. / Древесный уголь пропитывают химикатами, чтобы он дольше горел.
saturate — насыщать, пропитывать до предела, наполнять
Означает полностью пропитать что-либо жидкостью до такой степени, что оно больше не может впитывать. Часто используется в химии и кулинарии, а также в переносном смысле (например, про рынок).
Saturate the sponge with soapy water before you start cleaning. / Пропитайте губку мыльной водой, прежде чем начнете уборку.
The earth was saturated after three days of heavy rain. / Земля насквозь пропиталась влагой после трех дней сильного дождя.
The air was saturated with the scent of pine. / Воздух был пропитан ароматом сосны.
To make the dessert, you need to saturate the biscuits in coffee. / Для приготовления десерта нужно пропитать печенье в кофе.
soak — замачивать, пропитывать, вымачивать
Самый общий и распространенный глагол, означающий погружение чего-либо в жидкость на некоторое время, чтобы оно полностью промокло или пропиталось.
Soak the beans in water overnight before cooking. / Замочите (пропитайте) фасоль в воде на ночь перед приготовлением.
He soaked a cloth in cold water and put it on his forehead. / Он пропитал ткань холодной водой и положил себе на лоб.
The rain had soaked through his clothes to the skin. / Дождь пропитал его одежду до самой кожи.
Let the bread soak up all the sauce. / Дайте хлебу пропитаться всем соусом.
steep — настаивать, заваривать, выдерживать в жидкости
Означает замачивать что-либо (обычно чай, травы, фрукты) в жидкости (часто горячей), чтобы придать ей вкус и аромат или, наоборот, чтобы сам предмет пропитался жидкостью. Подразумевает длительный процесс.
Let the tea steep for five minutes. / Дайте чаю настояться (пропитать воду) пять минут.
They steep the fruit in brandy for several weeks. / Они пропитывают (выдерживают) фрукты в бренди в течение нескольких недель.
The herbs need to steep in oil to release their flavor. / Травы должны настояться в масле, чтобы пропитать его своим ароматом.
infuse — настаивать, насыщать, вселять, наполнять
Похоже на ‘steep’, но акцент делается на передаче качеств (вкуса, аромата, свойств) от одного вещества другому. Часто используется в кулинарии, а также в переносном смысле для передачи идей и чувств.
Infuse the olive oil with garlic and herbs. / Пропитайте (настоите) оливковое масло чесноком и травами.
She has infused her students with a love of literature. / Она пропитала своих учеников любовью к литературе.
The cream was infused with the delicate flavour of vanilla. / Крем был пропитан нежным ароматом ванили.
His speech infused the crowd with a new sense of hope. / Его речь вселила в толпу (пропитала толпу) новое чувство надежды.
permeate — проникать, пронизывать, пропитывать, наполнять
Описывает процесс, при котором что-либо (часто запах, свет, жидкость, идея) постепенно распространяется и проникает сквозь всю толщу или пространство. Акцент на полном проникновении.
The smell of baking bread permeated the entire house. / Запах свежего хлеба пропитал весь дом.
The water permeated through the soil. / Вода пропитала почву.
A feeling of deep sadness permeated the room. / Чувство глубокой печали пропитало комнату.
Sunlight permeated the dusty attic. / Солнечный свет пронизывал (пропитывал) пыльный чердак.
pervade — пронизывать, наполнять, охватывать
Очень похоже на ‘permeate’, но чаще используется для описания нематериальных вещей (чувств, настроений, запахов, идей), которые распространяются и заполняют собой всё пространство или группу людей.
The scent of lavender pervaded the air. / Аромат лаванды пропитал воздух.
A sense of crisis pervades the political atmosphere. / Ощущение кризиса наполняет политическую атмосферу.
An atmosphere of optimism pervaded the company. / Атмосфера оптимизма пропитала всю компанию.
imbue — наделять, наполнять, пропитывать (духом)
Почти исключительно используется в переносном, часто возвышенном смысле. Означает глубоко пропитывать, наделять кого-то или что-то определенным качеством, чувством или идеей.
His poetry is imbued with a deep sense of patriotism. / Его поэзия пропитана глубоким чувством патриотизма.
The coach managed to imbue his team with confidence. / Тренеру удалось пропитать свою команду уверенностью (вселить уверенность в свою команду).
The ancient palace was imbued with history and tradition. / Древний дворец был пропитан историей и традициями.
