Профессия

Варианты перевода

— профессия, специальность

Обозначает род трудовой деятельности, требующий специального образования, знаний и подготовки (часто высшего). Слово имеет более формальный и престижный оттенок, чем ‘job’. Например, врач, юрист, учитель — это профессии.

She chose teaching as her profession. / Она выбрала преподавание своей профессией.

He is a doctor by profession. / Он врач по профессии.

The legal profession requires years of study. / Профессия юриста требует многих лет обучения.

What is his father's profession? / Какая профессия у его отца?

— род занятий, профессия, должность

Более формальное и официальное слово, чем ‘job’. Часто используется в анкетах и документах. Обозначает любой род занятий или способ, которым человек зарабатывает на жизнь. Это более широкое понятие, чем ‘profession’.

Please state your name, age, and occupation on the form. / Пожалуйста, укажите ваше имя, возраст и род занятий в анкете.

His occupation is a software developer. / Его род деятельности (работа) - разработчик программного обеспечения.

Farming is the main occupation in this region. / Земледелие — основной род занятий в этом регионе.

— работа, должность, место работы

Самое распространенное и общее слово. Обозначает конкретную оплачиваемую должность или работу, которую выполняет человек. У человека может быть одна профессия (profession), но за свою жизнь он может сменить много работ (jobs).

I'm looking for a new job. / Я ищу новую работу.

She has a part-time job at a local café. / У нее есть подработка (работа на неполный день) в местном кафе.

My job involves a lot of paperwork. / Моя работа включает в себя много бумажной волокиты.

He was offered a job in London. / Ему предложили работу в Лондоне.

— ремесло, рабочая специальность

Обычно обозначает профессию, требующую ручных навыков и специального практического обучения, но не обязательно высшего образования. Например, плотник, сантехник, электрик.

He learned the carpenter's trade from his grandfather. / Он научился ремеслу плотника у своего деда.

Plumbing is a very profitable trade. / Работа сантехника — очень прибыльное ремесло.

She is a master of her trade. / Она — мастер своего дела (ремесла).

— призвание

Работа, к которой человек чувствует сильное внутреннее влечение и считает своим предназначением. Это больше, чем просто способ заработать деньги. Часто используется для профессий, связанных с помощью людям (врач, учитель, священник).

For him, teaching is not just a job, it's a vocation. / Для него преподавание — не просто работа, а призвание.

She found her true vocation as a nurse. / Она нашла своё истинное призвание в работе медсестры.

He has a vocation for helping people in need. / У него призвание помогать нуждающимся людям.

— карьера, профессиональный путь

Обозначает всю профессиональную деятельность человека, его путь и развитие в определённой сфере в течение жизни. Это не одна конкретная работа, а последовательность должностей и профессионального роста.

She has a successful career in marketing. / У неё успешная карьера (работа) в маркетинге.

He decided to change his career path completely. / Он решил полностью сменить направление своей карьеры.

My father had a long career in the military. / У моего отца была долгая карьера военного.

line of work — сфера деятельности, род занятий, профиль работы

Неформальное выражение, которое означает сферу деятельности или тип работы. Часто используется в разговорной речи.

So, what line of work are you in? / Так в какой сфере вы работаете?

He is in the construction line of work. / Он работает в сфере строительства.

That's a very stressful line of work. / Это очень стрессовая сфера деятельности.

— призвание, предназначение

Очень близко по значению к ‘vocation’. Обозначает сильное внутреннее убеждение, что определенная работа является вашим предназначением или долгом. Имеет сильный эмоциональный или даже духовный оттенок.

He felt that being a scientist was his true calling. / Он чувствовал, что быть учёным — его истинное призвание.

She ignored her calling to be an artist and became a lawyer instead. / Она проигнорировала своё призвание быть художницей и вместо этого стала юристом.

For many doctors, medicine is a calling, not just a career. / Для многих врачей медицина — это призвание, а не просто карьера.

— ремесло, мастерство, искусство

Деятельность, требующая особого мастерства, особенно в создании чего-либо руками. Похоже на ‘trade’, но часто с большим акцентом на искусность и мастерство исполнения.

He learned the craft of watchmaking in Switzerland. / Он научился ремеслу часовщика в Швейцарии.

The writer spent years perfecting her craft. / Писательница годами оттачивала своё мастерство.

Pottery is a traditional craft in this village. / Гончарное дело — традиционное ремесло в этой деревне.

— область, сфера, отрасль

Широкая область деятельности, знаний или исследований. Профессия находится ‘внутри’ какой-либо области. Например, хирург — это профессия в области медицины (medical field).

She is a leading expert in her field. / Она — ведущий (главный) эксперт в своей области.

He works in the field of information technology. / Он работает в сфере информационных технологий.

This is a very competitive field. / Это очень конкурентная сфера.

— дело, бизнес, род занятий

Может означать род занятий, особенно если человек владеет компанией или работает в коммерческой сфере. Также может использоваться в значении ‘дело’, ‘занятие’.

He's in the real estate business. / Он занимается бизнесом в сфере недвижимости.

My business is none of your business. / Моё дело вас не касается.

She started her own catering business last year. / В прошлом году она открыла собственный кейтеринговый бизнес.

— призвание, стезя, конёк, сильная сторона

Формальное и редкое слово французского происхождения. Обозначает область деятельности или занятие, к которому у человека есть особый талант или для которого он идеально подходит. Синонимично ‘призванию’ или ‘сильной стороне’.

Public speaking was his true metier. / Публичные выступления были его настоящей стихией (призванием).

She soon discovered that her metier was organizing events. / Вскоре она обнаружила, что организация мероприятий — это её призвание.

Although he was an actor, writing was his real metier. / Хотя он был актёром, его настоящей стезёй было писательство.

Сообщить об ошибке или дополнить