Разбудить
Варианты перевода
wake up — будить, разбудить
Самый распространенный и нейтральный перевод. Используется, когда кто-то будит кого-то другого.
Could you wake me up at 7 AM tomorrow? / Не мог бы ты разбудить меня завтра в 7 утра?
The loud noise from the street woke me up. / Громкий шум с улицы разбудил меня.
It's time to wake up the children for school. / Пора будить детей в школу.
She gently shook him to wake him up. / Она легонько потрясла его, чтобы разбудить.
get someone up — поднять, разбудить
Неформальный перевод, который также означает ‘заставить кого-то встать с постели’. Подразумевает не только пробуждение, но и побуждение к действию.
It's so hard to get the kids up on Monday mornings. / Так сложно разбудить (и поднять) детей по утрам в понедельник.
I'll come and get you up in half an hour. / Я зайду и разбужу тебя через полчаса.
My dad used to get us all up at dawn to go fishing. / Мой папа, бывало, будил нас всех на рассвете, чтобы пойти на рыбалку.
wake — будить, разбудить
Более краткий и чуть более формальный вариант ‘wake up’. Часто используется в литературе. Глагол ‘wake’ является неправильным (wake, woke, woken).
Don't wake the baby, she has just fallen asleep. / Не буди малышку, она только что уснула.
A sudden shout woke him from a deep sleep. / Внезапный крик разбудил его от глубокого сна.
He was woken by the sound of the alarm clock. / Его разбудил звук будильника.
awaken — пробудить, разбудить, пробуждать
Более литературный и формальный синоним ‘wake’. Может также использоваться в переносном смысле (пробудить чувства, воспоминания).
She was awakened by a kiss. / Ее разбудил поцелуй.
The travelers were awakened at dawn. / Путешественников разбудили на рассвете.
Nothing could awaken him. / Ничто не могло его разбудить.
rouse — растормошить, разбудить
Означает ‘разбудить кого-то, кто крепко спит’ или ‘вывести из состояния апатии’. Слово более сильное, чем ‘wake up’, и может подразумевать некоторое усилие.
It took a lot of effort to rouse him from his deep slumber. / Потребовалось много усилий, чтобы разбудить его от глубокого сна.
The noise was not loud enough to rouse me. / Шум был недостаточно громким, чтобы меня разбудить.
She managed to rouse her husband by shaking his shoulder. / Ей удалось разбудить мужа, потрясши его за плечо.
stir — потревожить, разбудить
Используется в значении ‘слегка разбудить’, ‘заставить пошевелиться во сне’. Часто употребляется в отрицательных предложениях, чтобы подчеркнуть, что кто-то очень крепко спал.
The child was sleeping so soundly that the thunder didn't even stir him. / Ребенок спал так крепко, что даже гром его не разбудил (не заставил пошевелиться).
Be quiet, you might stir the guard dog. / Тихо, ты можешь разбудить сторожевую собаку.
He was careful not to stir his sleeping wife. / Он был осторожен, чтобы не разбудить свою спящую жену.
