Разнос
Варианты перевода
scolding — разнос, выговор, нагоняй, взбучка, упрек
Общий и наиболее нейтральный термин для словесного наказания или выговора, часто от старшего к младшему (например, родитель — ребенок, начальник — подчиненный). Указывает на недовольство и порицание.
The boss gave him a severe scolding for being late again. / Начальник устроил ему суровый разнос за очередное опоздание.
She received a scolding from her mother for not cleaning her room. / Она получила нагоняй от матери за то, что не убралась в комнате.
A good scolding is sometimes necessary to teach a lesson. / Хороший разнос иногда необходим, чтобы преподать урок.
dressing-down — взбучка, нагоняй, головомойка
Неформальное и выразительное слово, означающее очень строгий, основательный выговор или разнос. Часто используется в устойчивом выражении ‘to give someone a dressing-down’ (устроить кому-либо разнос).
The coach gave the team a real dressing-down at half-time. / В перерыве тренер устроил команде настоящий разнос.
I was expecting a dressing-down, but he was surprisingly calm. / Я ожидал разноса, но он был на удивление спокоен.
After the project failed, the manager gave us all a dressing-down. / После провала проекта менеджер устроил нам всем разнос.
telling-off — выговор, нагоняй, замечание
Распространенное, в основном в британском английском, неформальное выражение для выговора. Похоже на ‘scolding’, но может быть менее суровым.
He got a telling-off for talking during the lesson. / Он получил выговор (ему устроили разнос) за разговоры на уроке.
I'm going to give him a good telling-off when he gets home. / Я устрою ему хороший разнос, когда он вернется домой.
The sergeant gave the new recruits a stern telling-off. / Сержант сделал новобранцам строгий выговор.
reprimand — выговор, порицание, взыскание
Формальное слово, обозначающее официальный выговор или порицание, часто в письменной форме. Используется на работе, в армии или в официальных учреждениях.
The officer received an official reprimand for his conduct. / Офицер получил официальный выговор за свое поведение.
A formal reprimand was placed in his employee file. / В его личное дело был занесен официальный выговор.
The judge issued a sharp reprimand to the lawyer for unprofessional behavior. / Судья вынес резкий выговор адвокату за непрофессиональное поведение.
rebuke — упрек, порицание, резкая критика
Формальное и сильное слово, означающее резкое осуждение или неодобрение чьих-либо действий. Часто имеет моральный оттенок.
His new policy was met with a sharp rebuke from the opposition. / Его новая политика была встречена резкой критикой (разносом) со стороны оппозиции.
She had to rebuke him for his rudeness. / Ей пришлось сделать ему выговор (упрекнуть его) за его грубость.
The minister's actions earned him a public rebuke. / Действия министра навлекли на него публичное порицание.
chewing-out — взбучка, головомойка, прочистка мозгов
Очень неформальное, сленговое (в основном американское) выражение, означающее жестокий и громкий разнос.
My dad gave me a real chewing-out for wrecking his car. / Отец устроил мне жуткий разнос за то, что я разбил его машину.
The general was famous for chewing-out subordinates for the smallest mistakes. / Генерал был известен тем, что устраивал разнос подчиненным за малейшие ошибки.
I could hear the boss chewing him out through the closed door. / Я слышал, как босс устраивает ему разнос, даже через закрытую дверь.
roasting — прожарка, жесткая критика, высмеивание
Современное, неформальное слово. Означает очень жесткую и часто публичную критику или насмешку, ‘прожарку’. Может использоваться как в серьезном, так и в юмористическом контексте.
The new film received a roasting from the critics. / Новый фильм получил разнос от критиков.
He got a severe roasting from his friends for that terrible haircut. / Друзья устроили ему настоящий разнос за эту ужасную стрижку.
The comedian is famous for roasting celebrities. / Этот комик знаменит тем, что «прожаривает» знаменитостей.
tonguelashing — головомойка, взбучка, жестокий выговор
Образное и сильное слово, описывающее длинный и гневный словесный выговор. Буквально ‘порка языком’.
The player got a tonguelashing from the manager for his lazy performance. / Игрок получил суровый разнос от тренера за свою ленивую игру.
She gave the builders a tonguelashing for the mess they had made. / Она устроила строителям разнос за беспорядок, который они устроили.
I'd rather work late than face another tonguelashing from my boss. / Я лучше останусь на работе допоздна, чем снова выслушивать разнос от начальника.
blast — шквал критики, резкая критика, нападки
Неформальное слово, обозначающее внезапную и яростную словесную атаку или критику.
The mayor received a blast of criticism for his decision. / На мэра обрушился шквал критики (разнос) за его решение.
He gave me a real blast for forgetting our anniversary. / Он устроил мне настоящий разнос за то, что я забыл о нашей годовщине.
The article was a full-on blast against the government's new policy. / Статья была настоящим разносом новой политики правительства.
slam — громить, разносить, жестко критиковать
Неформальное слово, означающее ‘резко и сильно критиковать’, особенно публично (часто в СМИ). Глагол, который хорошо передает действие ‘устраивать разнос’.
Critics slammed the new sequel as unoriginal and boring. / Критики разнесли новый сиквел, назвав его неоригинальным и скучным.
The opposition leader slammed the government's handling of the crisis. / Лидер оппозиции устроил разнос правительству за то, как оно справляется с кризисом.
She was slammed online for her controversial comments. / Ей устроили разнос в сети за ее противоречивые комментарии.
excoriation — уничижительная критика, обличение, разгром
Очень формальное и книжное слово, означающее крайне резкую, уничтожающую критику. Происходит от медицинского термина, означающего ‘сдирание кожи’.
The book is a bitter excoriation of modern society. / Эта книга - горький разнос (уничижительная критика) современного общества.
His speech was a lengthy excoriation of his political rivals. / Его речь была долгим разносом его политических оппонентов.
The play received a brutal excoriation in the press. / Пьеса подверглась жесточайшему разносу в прессе.
wigging — нагоняй, взбучка, выговор
Британское неформальное и несколько устаревшее слово, означающее строгий выговор, нагоняй.
The headmaster gave him a terrible wigging. / Директор устроил ему ужасный разнос.
I'll get a wigging if I'm late for dinner. / Мне влетит (будет разнос), если я опоздаю к ужину.
He deserved a good wigging for being so careless. / Он заслужил хороший нагоняй за такую неосторожность.
delivery — доставка, раздача, доставление
Второе основное значение — доставка или разноска товаров, почты, еды и т.д. по адресам.
The morning mail delivery has already arrived. / Утренний разнос почты уже состоялся.
We offer free delivery on all orders over $50. / Мы предлагаем бесплатную доставку (поставку) для всех заказов свыше 50 долларов.
The pizza delivery guy is at the door. / У двери доставщик пиццы.
distribution — распределение, раздача, распространение
Распределение, раздача чего-либо (например, газет, листовок, помощи) группе людей или по определенной территории. Более широкий термин, чем ‘delivery’.
He was responsible for the distribution of newspapers in our area. / Он отвечал за разнос (распространение) газет в нашем районе.
The organization handles the distribution of aid to refugees. / Организация занимается распределением (раздачей) помощи беженцам.
The efficient distribution of goods is key to their business. / Эффективное распределение товаров — ключ к их бизнесу.
peddling — торговля вразнос, торговля с лотка, разносная торговля
Торговля вразнос; продажа мелких товаров при обходе домов, на улице или с лотка. Часто имеет несколько негативный оттенок.
He made a living by peddling cheap souvenirs to tourists. / Он зарабатывал на жизнь, торгуя вразнос дешевыми сувенирами для туристов.
Peddling without a license is illegal in this city. / Торговля вразнос без лицензии в этом городе незаконна.
She was tired of peddling cosmetics door-to-door. / Ей надоело торговать косметикой вразнос, обходя дома.
spread — распространение, разнесение
Распространение информации, слухов, болезней и т.д.
The authorities are trying to stop the spread of the virus. / Власти пытаются остановить разнос (распространение) вируса.
The spread of misinformation online is a serious problem. / Разнос (распространение) дезинформации в интернете — это серьезная проблема.
He was accused of being responsible for the spread of rumors. / Его обвинили в том, что он несет ответственность за разнос слухов.
overrunning — работа вразнос, неконтролируемые обороты
Технический термин, означающий неконтролируемое и опасное увеличение оборотов двигателя (особенно дизельного), когда он начинает работать на собственном масле. Соответствует выражению ‘идти в разнос’.
A diesel engine overrunning is a dangerous situation that can lead to its destruction. / Двигатель, идущий в разнос, — это опасная ситуация, которая может привести к его разрушению.
The mechanic quickly cut off the air supply to stop the engine from overrunning. / Механик быстро перекрыл подачу воздуха, чтобы остановить разнос двигателя.
Figuratively, you can say 'the system is overrunning' when it's out of control. / В переносном смысле можно сказать, что 'система пошла в разнос', когда она вышла из-под контроля.
