Сбиваться

Варианты перевода

lose one's way — сбиваться, заблудиться, потеряться, сбиться с дороги

Терять направление, переставать ориентироваться в пространстве, сходить с правильного пути в буквальном смысле.

Without a map, it's easy to lose your way in the mountains. / Без карты легко сбиться с пути в горах.

He lost his way in the dense fog. / Он сбился с дороги в густом тумане.

Follow the guide closely so you don't lose your way. / Внимательно следуйте за гидом, чтобы не сбиться с пути.

go astray — сбиться с пути истинного, заблудиться, потеряться

Сбиться с пути. Часто используется с дополнительным значением отклонения от правильного, в том числе морального, пути.

He was a good person who went astray after meeting the wrong people. / Он был хорошим человеком, который сбился с истинного пути, повстречав не тех людей.

The package must have gone astray in the mail. / Посылка, должно быть, сбилась с пути (потерялась) на почте.

Parents worry that their children will go astray. / Родители беспокоятся, что их дети собьются с пути.

get lost — заблудиться, потеряться

Очень распространенный и несколько более разговорный вариант для ‘lose one's way’. Означает заблудиться.

The tourists got lost in the narrow streets of the old town. / Туристы сбились с пути (заблудились) на узких улочках старого города.

I think we are getting lost; this road isn't on the map. / Мне кажется, мы сбиваемся с пути; этой дороги нет на карте.

Call me if you get lost. / Позвони мне, если собьёшься с дороги.

stray — отбиться от стада, отклониться, уйти в сторону

Отклоняться от маршрута, отходить в сторону от группы или дороги. Часто используется по отношению к животным, отбившимся от стада.

A few sheep had strayed from the flock. / Несколько овец сбились (отбились) от стада.

Do not stray from the marked path, it's dangerous. / Не сбивайтесь с отмеченной тропы, это опасно.

His thoughts often stray during boring meetings. / Его мысли часто сбиваются (уходят в сторону) во время скучных совещаний.

get confused — путаться, приходить в замешательство

Путаться, терять ясность мысли, особенно во время разговора, ответа на вопрос или выполнения сложной задачи.

He got confused during the exam and couldn't answer the question. / Он сбился во время экзамена и не смог ответить на вопрос.

When people talk too fast, I get confused. / Когда люди говорят слишком быстро, я начинаю сбиваться.

The instructions were so complicated that I got confused. / Инструкции были такими сложными, что я сбился.

stumble — запинаться, ошибаться

Говорить или делать что-то с запинками, неуверенно, с ошибками. Особенно часто используется для описания речи.

The young actor stumbled over a few of his lines. / Молодой актёр сбился на нескольких репликах.

She was so nervous she kept stumbling over her words. / Она так нервничала, что постоянно сбивалась на словах.

He stumbled through his speech, forgetting important points. / Он сбивался на протяжении всей своей речи, забывая важные моменты.

falter — запинаться, давать сбой, колебаться, ослабевать

Терять уверенность, ритм или силу; говорить или действовать нерешительно. Часто относится к голосу, дыханию, решимости.

His voice faltered as he delivered the sad news. / Его голос сбивался (дрожал), когда он сообщал печальные новости.

Her breathing began to falter. / Её дыхание начало сбиваться.

The engine faltered and then stopped completely. / Двигатель сбивался (работал с перебоями), а потом полностью заглох.

lose the thread — сбиться с мысли, потерять нить разговора

Утратить нить рассуждений или повествования; сбиться с мысли.

The lecture was so boring that I completely lost the thread. / Лекция была такой скучной, что я совершенно сбился с мысли.

Wait, I lost the thread. What were you saying? / Подожди, я сбился с мысли. Что ты говорил?

He talks so much that he often loses the thread of his own argument. / Он так много говорит, что часто сам сбивается с основной мысли.

lose count — сбиться со счёта

Потерять счёт, ошибиться при счёте чего-либо.

I was counting the incoming boxes but I lost count. / Я считал прибывающие коробки, но сбился со счёта.

Don't distract me, or I'll lose count. / Не отвлекай меня, иначе я собьюсь со счёта.

She's been to Paris so many times she has lost count. / Она была в Париже так много раз, что уже сбилась со счёта.

get off track — отклоняться от темы, уходить в сторону

Отклоняться от основной темы разговора, плана или цели.

We keep getting off track. Let's return to the main agenda. / Мы постоянно сбиваемся с темы. Давайте вернёмся к основной повестке дня.

The conversation got off track and we ended up talking about sports. / Разговор сбился с курса, и в итоге мы стали говорить о спорте.

Try not to get off track while telling the story. / Постарайся не сбиваться с основной линии, пока рассказываешь историю.

be out of step — сбиваться с шага, сбиваться с ритма, идти не в ногу

Двигаться не в такт, нарушать ритм (например, в строю, в танце).

The soldier was out of step with the rest of the column. / Солдат сбивался с шага, маршируя с остальной колонной.

During the dance lesson, I was constantly out of step. / На уроке танцев я постоянно сбивался с ритма.

Listen to the music! You are out of step again. / Слушай музыку! Ты опять сбиваешься с такта.

bunch up — сбиваться в кучу, скапливаться, толпиться

Собираться, скапливаться в тесную группу, сбиваться в кучу. Может также относиться к ткани, которая собирается в складки.

The sheep bunched up in fear when the dog barked. / Овцы сбились в кучу от страха, когда залаяла собака.

The curtains bunched up at the bottom. / Шторы сбились в складки внизу.

Don't bunch up near the door, please move forward. / Не сбивайтесь в кучу у двери, пожалуйста, проходите вперёд.

huddle together — сбиваться в кучу, жаться друг к другу

Сбиваться в тесную группу, обычно из-за холода или страха.

The penguins huddled together on the ice for warmth. / Пингвины сбились в кучу на льду, чтобы согреться.

Frightened by the thunder, the children huddled together. / Испуганные громом, дети сбились в кучку.

The team huddled together to discuss their final play. / Команда сбилась в кучу, чтобы обсудить свою последнюю игровую комбинацию.

get knocked down — быть сбитым, валиться, падать

Быть сбитым с ног ударом или столкновением, упасть в результате внешнего воздействия.

In bowling, the pins get knocked down. / В боулинге кегли сбиваются.

The old fence gets knocked down by the wind every winter. / Старый забор каждую зиму сбивается ветром.

He got knocked down by a large wave. / Он был сбит с ног большой волной. (Его сбило с ног...)

be brought down — быть сбитым

Быть сбитым, поверженным. Чаще всего используется по отношению к летательным аппаратам (самолетам) или в спорте.

The enemy fighter plane was brought down. / Вражеский истребитель был сбит.

According to reports, the drone was brought down by electronic warfare. / Согласно отчётам, беспилотник был сбит средствами радиоэлектронной борьбы.

The running back was brought down just before the goal line. / Бегущий игрок был сбит с ног прямо перед линией ворот.

flounder — путаться, запинаться, барахтаться

Испытывать большие трудности, путаться, говорить или действовать неуклюже и безуспешно (например, при ответе на сложный вопрос).

When the teacher asked a follow-up question, the student began to flounder. / Когда учитель задал уточняющий вопрос, студент начал сбиваться и путаться.

The company was floundering until a new CEO took over. / Компания сбивалась с курса (испытывала трудности), пока не пришёл новый директор.

He was floundering, looking for the right words to say. / Он метался в поисках нужных слов.

mat — сваливаться, спутываться

Спутываться, сваливаться в плотную массу, в колтуны (о волосах, шерсти).

If you don't brush your long-haired cat, its fur will mat. / Если не расчёсывать длинношёрстную кошку, её шерсть будет сбиваться в колтуны.

The wet wool matted together. / Мокрая шерсть сбилась.

Her hair had matted after a day at the beach. / Её волосы сбились после дня на пляже.

Сообщить об ошибке или дополнить