Свалка
Варианты перевода
dump — свалка, мусорная свалка
Наиболее общее и часто используемое слово для обозначения места, куда свозят мусор и отходы. Может относиться как к официальным, так и к нелегальным свалкам.
They took the old furniture to the dump. / Они отвезли старую мебель на свалку.
The sign said 'No dumping allowed'. / На знаке было написано «Свалка мусора запрещена».
Illegal dumps pose a threat to the environment. / Нелегальные свалки представляют угрозу для окружающей среды.
landfill — мусорный полигон, полигон ТБО, свалка
Официальный термин для специально оборудованного полигона, где отходы закапывают в землю. Часто используется в контексте управления отходами и экологии.
Modern landfills are designed to prevent soil contamination. / Современные полигоны спроектированы так, чтобы предотвращать загрязнение почвы.
The city is running out of landfill space. / В городе заканчивается место на мусорных полигонах.
Most of our household waste goes to a landfill site. / Большая часть наших бытовых отходов отправляется на полигон ТБО.
junkyard — свалка автомобилей, свалка металлолома, барахолка
Место, где хранят, разбирают и продают старые или сломанные вещи, особенно автомобили и механизмы. Синоним: scrapyard.
He found a rare part for his vintage car at the junkyard. / Он нашел редкую деталь для своей ретро-машины на свалке автомобилей.
The yard was filled with piles of scrap metal, like a junkyard. / Двор был завален кучами металлолома, как свалка.
A junkyard is a great place for photographers who like industrial decay. / Автосвалка — отличное место для фотографов, которым нравится индустриальный упадок.
scrapyard — свалка металлолома, пункт приёма металлолома
Очень близко по значению к ‘junkyard’. Это место, где собирают, сортируют и перерабатывают металлолом (scrap metal).
Old ships are often brought to the scrapyard to be dismantled. / Старые корабли часто доставляют на свалку металлолома для разборки.
The scrapyard buys and sells all types of metal. / Склад металлолома покупает и продает все виды металла.
His car was so damaged it was only good for the scrapyard. / Его машина была так повреждена, что годилась только на металлолом.
tip — свалка, помойка
Британский разговорный перевод слова ‘dump’. Место, куда люди привозят бытовой мусор и ненужные вещи.
I need to take these old boxes to the tip. / Мне нужно отвезти эти старые коробки на свалку.
The local tip is open on weekends. / Местная свалка открыта по выходным.
Your room is an absolute tip! / Твоя комната — это настоящая свалка! (переносное значение)
scrapheap — свалка, куча металлолома, свалка истории (перен.)
Часто используется в переносном смысле, означая место или состояние, где оказываются ненужные, устаревшие или проигравшие. Буквально — куча металлолома.
The old factory equipment was thrown on the scrapheap. / Старое заводское оборудование выбросили на свалку.
After the injury, the athlete felt he was on the scrapheap of history. / После травмы спортсмен почувствовал, что оказался на свалке истории.
Many great ideas end up on the scrapheap. / Многие великие идеи в конечном итоге оказываются на свалке.
scramble — свалка, куча-мала, драка, борьба, толкотня
Беспорядочная борьба или суматошное движение, где несколько человек пытаются что-то схватить или куда-то пробиться.
There was a scramble for the best seats in the theater. / Была настоящая свалка (борьба) за лучшие места в театре.
The players got into a scramble near the goal. / Игроки устроили свалку у ворот.
It was a mad scramble to finish the project on time. / Это была безумная гонка (свалка), чтобы закончить проект вовремя.
melee — свалка, потасовка, куча-мала, драка
Хаотичная драка или потасовка с участием большой группы людей.
The argument quickly turned into a general melee. / Спор быстро перерос во всеобщую свалку.
Several players were ejected after the melee on the ice. / Несколько игроков были удалены после свалки на льду.
He was lost in the melee of the crowd. / Он потерялся в свалке толпы.
dogfight — свалка, ожесточённая схватка, воздушный бой
Яростная, хаотичная драка или спор. Изначально — воздушный бой между истребителями.
The battle for market share turned into a real dogfight between the companies. / Борьба за долю рынка превратилась в настоящую свалку (ожесточенную схватку) между компаниями.
The hockey game devolved into a dogfight in the third period. / В третьем периоде хоккейный матч скатился к свалке.
Pilots in World War II were masters of the dogfight. / Пилоты Второй мировой войны были мастерами воздушного боя («собачьей свалки»).
