Свалка

Варианты перевода

dump — свалка, мусорная свалка

Наиболее общее и часто используемое слово для обозначения места, куда свозят мусор и отходы. Может относиться как к официальным, так и к нелегальным свалкам.

They took the old furniture to the dump. / Они отвезли старую мебель на свалку.

The sign said 'No dumping allowed'. / На знаке было написано «Свалка мусора запрещена».

Illegal dumps pose a threat to the environment. / Нелегальные свалки представляют угрозу для окружающей среды.

landfill — мусорный полигон, полигон ТБО, свалка

Официальный термин для специально оборудованного полигона, где отходы закапывают в землю. Часто используется в контексте управления отходами и экологии.

Modern landfills are designed to prevent soil contamination. / Современные полигоны спроектированы так, чтобы предотвращать загрязнение почвы.

The city is running out of landfill space. / В городе заканчивается место на мусорных полигонах.

Most of our household waste goes to a landfill site. / Большая часть наших бытовых отходов отправляется на полигон ТБО.

junkyard — свалка автомобилей, свалка металлолома, барахолка

Место, где хранят, разбирают и продают старые или сломанные вещи, особенно автомобили и механизмы. Синоним: scrapyard.

He found a rare part for his vintage car at the junkyard. / Он нашел редкую деталь для своей ретро-машины на свалке автомобилей.

The yard was filled with piles of scrap metal, like a junkyard. / Двор был завален кучами металлолома, как свалка.

A junkyard is a great place for photographers who like industrial decay. / Автосвалка — отличное место для фотографов, которым нравится индустриальный упадок.

scrapyard — свалка металлолома, пункт приёма металлолома

Очень близко по значению к ‘junkyard’. Это место, где собирают, сортируют и перерабатывают металлолом (scrap metal).

Old ships are often brought to the scrapyard to be dismantled. / Старые корабли часто доставляют на свалку металлолома для разборки.

The scrapyard buys and sells all types of metal. / Склад металлолома покупает и продает все виды металла.

His car was so damaged it was only good for the scrapyard. / Его машина была так повреждена, что годилась только на металлолом.

tip — свалка, помойка

Британский разговорный перевод слова ‘dump’. Место, куда люди привозят бытовой мусор и ненужные вещи.

I need to take these old boxes to the tip. / Мне нужно отвезти эти старые коробки на свалку.

The local tip is open on weekends. / Местная свалка открыта по выходным.

Your room is an absolute tip! / Твоя комната — это настоящая свалка! (переносное значение)

scrapheap — свалка, куча металлолома, свалка истории (перен.)

Часто используется в переносном смысле, означая место или состояние, где оказываются ненужные, устаревшие или проигравшие. Буквально — куча металлолома.

The old factory equipment was thrown on the scrapheap. / Старое заводское оборудование выбросили на свалку.

After the injury, the athlete felt he was on the scrapheap of history. / После травмы спортсмен почувствовал, что оказался на свалке истории.

Many great ideas end up on the scrapheap. / Многие великие идеи в конечном итоге оказываются на свалке.

scramble — свалка, куча-мала, драка, борьба, толкотня

Беспорядочная борьба или суматошное движение, где несколько человек пытаются что-то схватить или куда-то пробиться.

There was a scramble for the best seats in the theater. / Была настоящая свалка (борьба) за лучшие места в театре.

The players got into a scramble near the goal. / Игроки устроили свалку у ворот.

It was a mad scramble to finish the project on time. / Это была безумная гонка (свалка), чтобы закончить проект вовремя.

melee — свалка, потасовка, куча-мала, драка

Хаотичная драка или потасовка с участием большой группы людей.

The argument quickly turned into a general melee. / Спор быстро перерос во всеобщую свалку.

Several players were ejected after the melee on the ice. / Несколько игроков были удалены после свалки на льду.

He was lost in the melee of the crowd. / Он потерялся в свалке толпы.

dogfight — свалка, ожесточённая схватка, воздушный бой

Яростная, хаотичная драка или спор. Изначально — воздушный бой между истребителями.

The battle for market share turned into a real dogfight between the companies. / Борьба за долю рынка превратилась в настоящую свалку (ожесточенную схватку) между компаниями.

The hockey game devolved into a dogfight in the third period. / В третьем периоде хоккейный матч скатился к свалке.

Pilots in World War II were masters of the dogfight. / Пилоты Второй мировой войны были мастерами воздушного боя («собачьей свалки»).

Сообщить об ошибке или дополнить