Случаться

Варианты перевода

— происходить, случаться, бывать

Самый нейтральный и часто используемый перевод. Означает, что что-то происходит, имеет место, как правило, без конкретного плана или намерения.

Accidents can happen to anyone. / Несчастные случаи могут быть (случиться) с каждым.

What happened to your car? / Что произошло с твоей машиной?

Anything can happen in the next few hours. / В ближайшие несколько часов может случиться всё что угодно.

It's the best thing that ever happened to me. / Это лучшее, что когда-либо со мной случалось.

I didn't mean for that to happen. / Я не хотел, чтобы это случилось.

— происходить, иметь место, приключаться, встречаться

Более формальный синоним ‘happen’. Часто используется в официальной речи, новостях, документах и научных текстах.

The incident occurred shortly after midnight. / Инцидент произошел вскоре после полуночи.

Most of these deaths occur in winter. / Большинство этих смертей случается зимой.

An idea occurred to me. / У меня была (появилась) идея.

The disease mainly occurs in tropical climates. / Эта болезнь в основном встречается (случается) в тропическом климате.

take place — происходить, состояться, иметь место

Часто используется для запланированных событий (встречи, концерты, выборы), но может означать и ‘происходить’ в общем смысле. Подчёркивает, что событие происходит в определённом месте или в определённое время.

The meeting will take place on Tuesday. / Встреча состоится во вторник.

The story takes place in the 19th century. / Действие истории происходит (разворачивается) в 19 веке.

The wedding took place in a small chapel. / Свадьба состоялась в маленькой часовне.

Major changes have taken place in the company. / В компании произошли крупные изменения.

— происходить, возникать, получаться

Означает ‘произойти’ или ‘возникнуть’, часто используется, когда говорят о том, как или почему что-то случилось, особенно если это было неожиданно или неясно.

How did this situation come about? / Как произошла (возникла) эта ситуация?

The opportunity came about unexpectedly. / Эта возможность представилась (произошла) неожиданно.

Can you tell me how the accident came about? / Можете рассказать, как произошла эта авария?

— происходить, выясняться, оказываться

Очень формальный глагол. Означает ‘стать известным’, ‘выясниться’. Часто используется, когда информация о событии раскрывается позже.

No one is willing to predict what may transpire at the conference. / Никто не готов предсказать, что может случиться на конференции.

It later transpired that the company was in serious financial trouble. / Позже выяснилось, что компания испытывала серьёзные финансовые трудности.

The events that transpired that evening were truly shocking. / События, которые произошли тем вечером, были поистине шокирующими.

— постигать, выпадать на долю, случаться (о несчастье)

Книжное или устаревшее слово. Означает ‘случиться’ или ‘постигнуть’, обычно о чём-то плохом или несчастном, что происходит с кем-либо или где-либо.

They were unaware of the fate that was to befall them. / Они не знали о судьбе, которая их постигнет.

A great tragedy befell the city. / С городом случилась великая трагедия.

We can only guess what misfortune befell the travelers. / Мы можем только гадать, какое несчастье постигло путешественников.

— возникать, появляться, подниматься (о вопросе)

Означает ‘возникать’, ‘появляться’. Часто используется, когда речь идёт о проблемах, вопросах, трудностях или возможностях, которые появляются или случаются.

A new problem has arisen. / Появилась (возникла) новая проблема.

Should the opportunity arise, I'd love to go to China. / Если представится (возникнет) возможность, я бы с удовольствием поехал в Китай.

A number of legal questions arose during the discussion. / Во время обсуждения возник ряд юридических вопросов.

These conflicts arise from cultural differences. / Эти конфликты возникают из-за культурных различий.

— подворачиваться, появляться, находиться

Разговорный вариант. Означает ‘случиться’ или ‘появиться’ неожиданно, подвернуться (о вещи или возможности).

Don't worry, a new job will turn up soon. / Не волнуйся, скоро подвернётся (случится) новая работа.

He was waiting for an opportunity to turn up. / Он ждал, пока представится возможность.

Something always turns up to prevent us from leaving on time. / Вечно что-нибудь случается, что мешает нам уехать вовремя.

— случаться, доводиться, выпадать (случай)

Несколько устаревший или литературный глагол, означающий ‘случиться по совпадению’, ‘по воле случая’. Часто используется в конструкции ‘it chanced that...’.

It chanced that I was in the city on the same day. / Случилось так, что я был в городе в тот же день.

If you chance to see him, give him my regards. / Если тебе доведется (случится) его увидеть, передавай ему от меня привет.

As it chanced, the train was late. / По стечению обстоятельств (так уж случилось), поезд опоздал.

come to pass — сбываться, случаться, совершаться

Книжный, иногда устаревший или библейский стиль. Означает ‘случиться’, ‘сбыться’, ‘произойти’, особенно о предсказаниях или ожидаемых событиях.

And it came to pass that the king died. / И случилось так, что король умер.

Everything he predicted has come to pass. / Всё, что он предсказывал, сбылось (случилось).

How did such a strange event come to pass? / Как такое странное событие могло произойти?

— завершаться, кончаться, приводить к

Очень формальное и редкое слово. Означает ‘случиться в итоге’, ‘иметь своим результатом’, ‘завершиться чем-либо’.

It is impossible to say what will eventuate from these changes. / Невозможно сказать, что в итоге случится из-за этих перемен.

His efforts eventuated in success. / Его усилия в конечном итоге привели к успеху (завершились успехом).

The negotiations might eventuate in a peace treaty. / Переговоры могут в итоге завершиться мирным дговором.

— выходить, получаться, случаться, ссориться

Несколько устаревший способ сказать ‘случиться’, ‘получиться’. Внимание: в современном английском гораздо чаще означает ‘ссориться’.

It fell out that we were neighbors. / Случилось так (вышло так), что мы оказались соседями.

Things fell out contrary to my expectations. / Всё случилось вопреки моим ожиданиям.

As it fell out, I had a meeting at that exact time. / Так уж случилось, что у меня была встреча именно в это время.

— происходить, продолжаться, твориться

Очень распространённый фразовый глагол. Означает ‘происходить’, ‘продолжаться’, часто о действии, которое находится в процессе. Часто используется в вопросе ‘What's going on?’ (Что происходит?).

What's going on in here? / Что здесь происходит?

There is a party going on next door. / У соседей вечеринка (досл.: вечеринка делается).

I couldn't understand what was going on. / Я не мог понять, что происходит.

— постигать, выпадать на долю, случаться

Устаревшее (архаичное) слово, означающее ‘случиться’, ‘постигнуть’. В современном языке практически используется только в выражении ‘woe betide someone’ (горе тому, кто...).

Woe betide anyone who gets in his way. / Горе тому (случится горе с тем), кто встанет у него на пути.

Woe betide the man who dares to disobey the king's command. / Горе тому человеку, кто осмелится ослушаться приказа короля.

Let them say what they will, whatever betide. / Пусть говорят, что хотят, будь что будет (что бы ни случилось).

Сообщить об ошибке или дополнить