Спасение
Варианты перевода
salvation — спасение, спасение (души), избавление
Используется в основном в религиозном или духовном контексте, обозначая спасение души, избавление от греха и его последствий.
He believed that faith alone was necessary for salvation. / Он верил, что для спасения необходима только вера.
The priest spoke about the path to eternal salvation. / Священник говорил о пути к вечному спасению.
For many, art is a form of salvation from the difficulties of life. / Для многих искусство — это форма спасения от жизненных трудностей.
rescue — спасение, спасательная операция, вызволение
Обозначает акт спасения кого-либо из непосредственной физической опасности. Часто используется, когда речь идет о спасательных операциях.
The rescue of the trapped miners took several days. / Спасение заблокированных шахтеров заняло несколько дней.
A rescue team was sent to the crash site. / На место крушения была отправлена спасательная команда (команда для спасения).
He came to my rescue when I was drowning. / Он пришел мне на спасение (спас меня), когда я тонул.
The helicopter performed a daring rescue in the mountains. / Вертолет совершил отважное спасение в горах.
saving — спасение, сохранение, экономия
Более общее слово, означающее действие по спасению или сохранению чего-либо или кого-либо от вреда, гибели или потери. Может относиться как к людям, так и к объектам или ресурсам.
The saving of the historic building was a victory for the community. / Спасение (сохранение) исторического здания стало победой для сообщества.
Her quick thinking was responsible for the saving of his life. / Ее быстрая реакция стала причиной спасения его жизни.
Saving water is crucial in a drought. / Спасение (экономия) воды критически важно во время засухи.
deliverance — избавление, освобождение, спасение
Означает освобождение от чего-то плохого, например, от плена, страданий, опасности или гнета. Часто имеет более формальный или эмоциональный оттенок, чем ‘rescue’.
They prayed for deliverance from their enemies. / Они молились о спасении (избавлении) от своих врагов.
The arrival of the army was a deliverance for the besieged city. / Прибытие армии стало спасением для осажденного города.
For the prisoner, death was a final deliverance from suffering. / Для заключенного смерть была последним спасением (избавлением) от страданий.
escape — побег, бегство, спасение
Описывает акт спасения путем бегства или ухода из опасной ситуации или места. Фокусируется на действии самого спасающегося.
Their escape from the burning house was a miracle. / Их спасение (побег) из горящего дома было чудом.
He planned a daring escape from the prison. / Он спланировал дерзкое спасение (побег) из тюрьмы.
For him, reading books was an escape from reality. / Для него чтение книг было спасением (бегством) от реальности.
redemption — искупление, спасение, избавление
Похоже на ‘salvation’, но с акцентом на искуплении вины, ошибок или грехов. Обозначает спасение через исправление, получение прощения.
The character's journey is one of redemption. / Путь персонажа — это путь к спасению (искуплению).
He sought redemption for his past mistakes. / Он искал спасения (искупления) за свои прошлые ошибки.
The story is about a criminal's path to redemption. / Это история о пути преступника к спасению (искуплению).
lifeline — спасательный круг, спасение, единственная надежда
Буквально ‘линия жизни’. Используется метафорически для обозначения единственного средства спасения в критической ситуации.
The helicopter dropped a lifeline to the shipwreck survivors. / Вертолет сбросил спасательный трос (спасение) выжившим в кораблекрушении.
For the small business, the government loan was a lifeline. / Для малого бизнеса государственный заем стал спасением (спасательным кругом).
His weekly phone call was her only lifeline to the outside world. / Его еженедельный звонок был ее единственным спасением (связью) с внешним миром.
bailout — спасение (финансовое), экстренная финансовая помощь, санация
Используется в финансовом и экономическом контексте для обозначения спасения компании, банка или страны от банкротства путем предоставления финансовой помощи.
The government approved a massive bailout for the failing bank. / Правительство одобрило масштабное спасение (финансовую помощь) для обанкротившегося банка.
The auto industry required a federal bailout to survive. / Автомобильной промышленности потребовалось спасение от федерального правительства, чтобы выжить.
Taxpayers were angry about the Wall Street bailout. / Налогоплательщики были возмущены спасением Уолл-стрит.
