Ссориться

Варианты перевода

quarrel — ссориться, спорить, браниться

Общий и наиболее нейтральный термин. Означает словесную перепалку или спор, часто с выражением гнева, обычно между людьми, которые хорошо знают друг друга.

My sisters quarrel all the time. / Мои сестры все время ссорятся.

They quarrelled over some insignificant issue. / Они поссорились из-за какого-то незначительного вопроса.

I don't want to quarrel with you about money. / Я не хочу ссориться с тобой из-за денег.

argue — спорить, ссориться, ругаться

Подразумевает обмен противоположными мнениями, часто в сердитой или возбужденной манере. Акцент на разногласиях и попытке доказать свою правоту.

We could hear the neighbours arguing. / Нам было слышно, как спорят соседи.

He is always arguing with his parents about his future. / Он постоянно спорит с родителями о своем будущем.

There's no point arguing about it; my decision is final. / Нет смысла спорить об этом, мое решение окончательное.

fight — ругаться, сильно ссориться, драться

Очень серьезно и злобно спорить. Может включать не только слова, но и физические действия, хотя часто используется и для словесных перепалок.

The couple next door fights a lot. / Соседи часто ссорятся (ругаются).

We had a big fight yesterday, and now we're not speaking. / Мы вчера сильно поссорились и теперь не разговариваем.

Don't fight in front of the children. / Не ссорьтесь (не ругайтесь) при детях.

fall out — поссориться (и прекратить общаться), рассориться

Фразовый глагол. Означает серьезно поссориться с кем-либо и прекратить дружеские отношения. Акцент на результате ссоры — разрыве отношений.

He fell out with his best friend over a girl. / Он поссорился со своим лучшим другом из-за девушки.

They fell out years ago and haven't spoken since. / Они поссорились много лет назад и с тех пор не разговаривают.

I had a falling-out with my parents last week. / На прошлой неделе я поссорился с родителями. (сущ. a falling-out - ссора)

bicker — препираться, ссориться по пустякам

Неформальное слово. Означает препираться или спорить по мелочам, о чем-то незначительном. Часто используется для описания поведения детей или пар.

The children are always bickering about their toys. / Дети постоянно препираются из-за игрушек.

They were bickering over who should wash the dishes. / Они препирались о том, кто должен мыть посуду.

Stop bickering, you two! / Прекратите пререкаться, вы двое!

squabble — пререкаться, вздорить, ссориться по мелочам

Похоже на ‘bicker’, означает шумный спор о чем-то неважном. Акцент на шумности и мелочности ссоры.

My brothers were squabbling over the remote control. / Мои братья ссорились из-за пульта.

It was just a minor squabble between siblings. / Это была просто небольшая ссора между братом и сестрой.

The politicians were squabbling about trivial details. / Политики препирались из-за незначительных деталей.

have a row — скандалить, сильно ругаться, устроить скандал

Британский разговорный фразеологизм. Означает шумную, сердитую ссору или скандал. Слово ‘row’ здесь рифмуется с ‘cow’.

We had a terrible row last night. / У нас вчера был ужасный скандал.

I could hear my neighbours having a row. / Я слышал, как мои соседи ругаются.

She had a row with her boss and quit her job. / Она поскандалила с начальником и уволилась.

be at odds — быть не в ладах, иметь разногласия, конфликтовать

Идиома. Означает находиться в состоянии разногласий или конфликта с кем-либо, иметь противоположные мнения. Указывает на длительное несогласие, а не на единичную ссору.

The two brothers were constantly at odds. / Два брата постоянно были не в ладах (ссорились).

His version of events was at odds with the police report. / Его версия событий расходилась с полицейским отчетом.

She is often at odds with her colleagues on political matters. / Она часто расходится во мнениях с коллегами по политическим вопросам.

clash — конфликтовать, сталкиваться (мнениями), вступать в противоречие

Означает сталкиваться (мнениями, интересами, характерами), что приводит к конфликту или спору. Часто используется для описания несовместимости.

The two ministers clashed over the new education policy. / Два министра столкнулись (в споре) из-за новой образовательной политики.

Their personalities often clash, which leads to arguments. / Их характеры часто сталкиваются, что приводит к спорам.

We clashed on almost every issue. / Мы ссорились (расходились во мнениях) практически по каждому вопросу.

feud — враждовать, вести междоусобицу

Означает враждовать; вести долгую и ожесточенную ссору, часто между семьями, кланами или группами. Подразумевает длительный конфликт.

The two families have been feuding for generations. / Эти две семьи враждуют на протяжении поколений.

He is feuding with his neighbours over a parking space. / Он враждует с соседями из-за парковочного места.

The feud started with a simple misunderstanding. / Вражда началась с простого недоразумения.

come to blows — дойти до драки, сцепиться, подраться

Идиома. Означает перейти от слов к физической драке. Буквально ‘дойти до ударов’. Это кульминация ссоры.

They were arguing so intensely, I thought they would come to blows. / Они так яростно спорили, что я думал, они дойдут до драки.

The debate became so heated that the participants almost came to blows. / Дебаты стали такими жаркими, что участники чуть не подрались.

They nearly came to blows over the final score. / Они чуть не подрались из-за итогового счета.

Сообщить об ошибке или дополнить