Стрельнуть
Варианты перевода
shoot — стрельнуть, выстрелить, пальнуть
Основной и наиболее общий глагол для обозначения выстрела. Используется как в формальном, так и в неформальном контексте. Описывает сам факт выстрела из оружия.
He shot a warning signal into the air. / Он стрельнул в воздух, подавая предупредительный сигнал.
The hunter shot at the deer but missed. / Охотник стрельнул в оленя, но промахнулся.
I heard someone shoot a gun outside. / Я слышал, как кто-то стрельнул на улице.
fire — выстрелить, открыть огонь, пальнуть
Более формальный синоним глагола ‘shoot’. Часто используется в военном или полицейском контексте, в приказах. Означает произвести выстрел.
The soldier was ordered to fire his rifle. / Солдату приказали стрельнуть из винтовки.
The police fired a warning shot. / Полиция сделала предупредительный выстрел (стрельнула в воздух).
Do not fire until you see the whites of their eyes. / Не стреляйте, пока не увидите белки их глаз.
He fired twice at the target. / Он дважды стрельнул по мишени.
pop off a round — пальнуть, бахнуть, шмальнуть
Неформальное, разговорное выражение, означающее ‘сделать один выстрел’, ‘пальнуть’. Подчеркивает единичность и часто случайность или быстроту действия.
Some kids were popping off rounds in the backyard with a BB gun. / Какие-то дети стреляли на заднем дворе из пневматики.
He just popped off a round to scare the birds away. / Он просто стрельнул разок, чтобы отпугнуть птиц.
I heard a loud bang and realized someone had popped off a round nearby. / Я услышал громкий хлопок и понял, что кто-то рядом стрельнул.
loose off — выстрелить, пальнуть, разрядиться (в кого-то)
Фразовый глагол, означающий ‘выстрелить’, часто в значении быстрой или небрежной стрельбы. Может использоваться для одного или нескольких выстрелов.
He loosed off a few shots at the fleeing car. / Он стрельнул несколько раз по уезжающей машине.
The gangsters loosed off a round before speeding away. / Бандиты стрельнули разок, прежде чем умчаться.
From the rooftop, he loosed off a single shot. / С крыши он сделал один выстрел (стрельнул).
take a potshot — пальнуть, выстрелить наугад
Идиоматическое выражение, означающее ‘стрельнуть наугад’, ‘пальнуть по цели без особой подготовки’, часто с большого расстояния или по случайной цели.
He took a potshot at a tin can on the fence. / Он стрельнул по консервной банке на заборе.
The sniper took a potshot at the general from a distant window. / Снайпер стрельнул в генерала из дальнего окна.
It's not hunting, it's just taking potshots at anything that moves. / Это не охота, а просто пальба по всему, что движется.
borrow — одолжить, занять, позаимствовать
Самый нейтральный способ попросить что-то на время. Часто используется как вежливый эвфемизм, даже если предмет (например, сигарету) не предполагается возвращать.
Can I borrow a pen? / Можно стрельнуть ручку?
He's always borrowing money from his friends. / Он постоянно стреляет деньги у друзей.
I had to borrow a jacket because it got cold. / Мне пришлось стрельнуть куртку, потому что похолодало.
bum — стрельнуть, клянчить, выпросить
Очень неформальное, разговорное выражение для просьбы дать что-то незначительное бесплатно, например, сигарету или немного денег.
Hey, can I bum a cigarette off you? / Слушай, можно у тебя стрельнуть сигарету?
He's always trying to bum a few dollars for lunch. / Он постоянно пытается стрельнуть пару долларов на обед.
She bummed a light from a stranger. / Она стрельнула огоньку у незнакомца.
cadge — стрельнуть, клянчить, выпрашивать
(Британский английский, неформальный) Означает выпросить или выклянчить что-либо, на что не имеешь права. Похоже по значению на ‘bum’ или ‘scrounge’.
He's always cadging cigarettes from his colleagues. / Он постоянно стреляет сигареты у коллег.
She managed to cadge a free meal at the restaurant. / Ей удалось стрельнуть бесплатный обед в ресторане.
I'm tired of him cadging money off me. / Мне надоело, что он вечно стреляет у меня деньги.
scrounge — стрельнуть, нарыть, раздобыть, выпросить
Неформальное выражение. Означает добыть что-то путем выпрашивания у других, подразумевает поиск и находчивость в этом.
He scrounged a cigarette from the man at the bus stop. / Он стрельнул сигарету у мужчины на автобусной остановке.
Can I scrounge a piece of paper from you? / Можно у тебя стрельнуть листок бумаги?
We'll have to scrounge some food for dinner. / Нам придется нарыть (стрельнуть) какой-нибудь еды на ужин.
hit someone up for — стрельнуть (денег), попросить (денег), обратиться за (деньгами)
(Американский английский, сленг) Современное и очень популярное выражение, означающее ‘попросить у кого-то что-либо’, обычно деньги. Прямой аналог ‘стрельнуть денег у кого-то’.
He hit me up for twenty dollars. / Он стрельнул у меня двадцать долларов.
I'm going to hit up my dad for a loan. / Я собираюсь стрельнуть у отца денег в долг.
She hit him up for a cigarette. / Она стрельнула у него сигарету.
Every time I see him, he tries to hit me up for something. / Каждый раз, когда я его вижу, он пытается что-нибудь у меня стрельнуть.
