Стучаться
Варианты перевода
knock — стучаться, стучать, постучать
Самый распространённый и нейтральный глагол, обозначающий стук, особенно в дверь, с целью привлечь внимание или попросить войти.
Someone is knocking at the door. / Кто-то стучит в дверь.
He knocked twice and waited for an answer. / Он постучал дважды и стал ждать ответа.
Please knock before entering my room. / Пожалуйста, стучитесь, прежде чем войти в мою комнату.
I heard a soft knock on the window. / Я услышал тихий стук в окно.
tap — постукивать, слегка стучать
Лёгкое, быстрое и часто тихое постукивание, обычно пальцами или небольшим предметом.
She tapped lightly on his shoulder. / Она легонько постучала ему по плечу.
He was tapping his fingers on the table while he waited. / Он постукивал пальцами по столу, пока ждал.
I heard a tap at the window and looked outside. / Я услышал стук в окно и выглянул наружу.
rap — резко стучать, стукнуть
Резкий, отчётливый и довольно громкий стук.
The policeman rapped on the driver's window. / Полицейский резко постучал в окно водителя.
He rapped his knuckles on the wooden door. / Он постучал костяшками пальцев в деревянную дверь.
There was a sharp rap at the door that startled everyone. / В дверь раздался резкий стук, который всех напугал.
beat — колотиться, бить(ся), колотить
Сильные, ритмичные удары. Часто используется для описания биения сердца (‘сердце стучится’) или очень настойчивого и громкого стука в дверь.
I could feel my heart beating faster. / Я чувствовал, как моё сердце стучит быстрее.
The protesters were beating on the gates. / Протестующие колотили в ворота.
The rain was beating against the windows all night. / Дождь всю ночь стучал (барабанил) в окна.
drum — барабанить, отбивать ритм
Ритмично и монотонно стучать, как по барабану. Часто используется, когда говорят о пальцах или дожде.
He was drumming his fingers on the desk impatiently. / Он нетерпеливо барабанил пальцами по столу.
The rain drummed on the tin roof. / Дождь стучал по жестяной крыше.
Stop drumming on the table with your pen! / Перестань стучать ручкой по столу!
hammer — колотить, долбить, грохотать
Очень громко и сильно стучать, как молотком. Обычно передаёт злость, отчаяние или крайнюю срочность.
Someone was hammering on the front door in the middle of the night. / Кто-то колотил в парадную дверь посреди ночи.
He hammered on the wall with his fist. / Он со всей силы стучал кулаком в стену.
My head is hammering because of the noise. / У меня в голове стучит (голова раскалывается) из-за шума.
pound — колотить, сильно биться, грохотать
Сильно и тяжело стучать, часто с глухим звуком. Как и ‘beat’, часто используется для описания сильного сердцебиения.
My heart was pounding in my chest as I waited for the results. / Моё сердце бешено колотилось в груди, пока я ждал результатов.
He pounded on the door, demanding to be let in. / Он колотил в дверь, требуя, чтобы его впустили.
I woke up with a pounding headache. / Я проснулся с пульсирующей головной болью (с ощущением, что в голове стучат).
The heavy waves were pounding against the rocks. / Тяжёлые волны с силой бились о скалы.
