Тесниться
Варианты перевода
crowd — тесниться, толпиться, скапливаться, собираться (в большом количестве)
Обозначает большое скопление людей в одном месте, заполняющих пространство. Может использоваться, когда люди собираются вокруг чего-то интересного или просто находятся в ограниченном пространстве, например, в транспорте.
People crowded the streets to watch the parade. / Люди теснились на улицах, чтобы посмотреть парад.
Fans crowded around the stage to get a better view. / Фанаты теснились у сцены, чтобы лучше видеть.
Don't crowd me, I need some air to breathe. / Не тесни меня, мне нужен воздух, чтобы дышать.
Sad thoughts crowded her mind. / Печальные мысли теснились у неё в голове.
huddle — сбиваться в кучу, жаться друг к другу, ютиться
Описывает группу людей или животных, сбившихся в кучу. Часто используется, чтобы передать идею поиска тепла, защиты или утешения. Имеет оттенок уюта или страха.
The penguins huddled together for warmth. / Пингвины прижались друг к другу, чтобы согреться.
A small group of people huddled under an umbrella. / Небольшая группа людей теснилась под зонтом.
The frightened children huddled in the corner. / Напуганные дети теснились (жались) в углу.
throng — толпиться, заполнять (о толпе), наводнять
Похоже на ‘crowd’, но часто звучит более формально или литературно. Обозначает очень большую, плотную и часто движущуюся толпу людей.
People thronged the square during the festival. / Люди теснились на площади во время фестиваля.
Reporters thronged around the politician. / Репортеры теснились вокруг политика.
The narrow streets were thronged with tourists. / Узкие улочки были переполнены (теснились) туристами.
cluster — группироваться, скапливаться, расти пучками
Означает собираться или располагаться тесными группами. Может относиться как к людям, так и к предметам. Подчёркивает формирование небольших, плотных групп.
The children clustered around the teacher to hear the story. / Дети столпились (стеснились) вокруг учителя, чтобы послушать историю.
The houses cluster together on the hillside. / Дома теснятся друг к другу на склоне холма.
We all clustered around the computer screen. / Мы все столпились у экрана компьютера.
pack — набиваться, заполнять до отказа, уплотняться
Используется для описания ситуации, когда большое количество людей или вещей ‘упаковано’ в очень ограниченное пространство. Передаёт ощущение сильной сдавленности.
We were all packed into the small elevator. / Мы все теснились в маленьком лифте.
The nightclub was packed with people. / Ночной клуб был битком набит людьми (люди теснились в клубе).
Thousands of fans packed the stadium. / Тысячи фанатов заполнили стадион (теснились на стадионе).
jostle — толкаться, пихаться, протискиваться
Описывает не столько само нахождение в тесноте, сколько действие — толкаться и пробиваться сквозь толпу. Передает ощущение активного движения и физического контакта.
People were jostling to get a better view. / Люди толкались (теснились), чтобы лучше видеть.
He jostled his way through the crowd to the front. / Он протиснулся (протеснился) сквозь толпу вперёд.
Commuters jostled each other on the crowded platform. / Пассажиры толкали друг друга на переполненной платформе.
be cramped — быть стеснённым, чувствовать себя некомфортно (в тесноте), ютиться
Описывает состояние нахождения в слишком маленьком, тесном пространстве. Акцент на ощущении дискомфорта из-за нехватки места.
We were cramped in the back of the car. / Нам было тесно на заднем сиденье машины.
The soldiers were cramped in the tiny barracks. / Солдаты теснились в крошечных казармах.
My legs feel cramped after the long flight. / Мои ноги затекли (чувствуют себя стеснённо) после долгого перелёта.
squeeze — втискиваться, протискиваться, с трудом помещаться
Подчёркивает усилие, необходимое, чтобы поместиться или поместить что-то в ограниченное пространство. Часто используется с предлогами ‘in’, ‘into’, ‘through’.
We all managed to squeeze into the photo. / Нам всем удалось втиснуться (уместиться) на фотографию.
Can we squeeze one more person into the car? / Мы можем втиснуть ещё одного человека в машину?
He squeezed through a narrow gap in the fence. / Он протиснулся сквозь узкую щель в заборе.
press round — обступать, окружать, сгрудиться вокруг
Фразовый глагол, означающий собираться, тесниться вокруг кого-либо или чего-либо, часто с любопытством или интересом.
The journalists pressed round the actor. / Журналисты обступили (стеснились вокруг) актёра.
Children pressed round the storyteller. / Дети теснились вокруг рассказчика.
Onlookers pressed round the scene of the accident. / Зеваки столпились вокруг места происшествия.
