Тешить
Варианты перевода
amuse — тешить, забавлять, развлекать, смешить
Забавлять, развлекать, вызывать улыбку или смех. Часто используется, когда речь идет о чем-то легком и веселом.
He made funny faces to amuse the children. / Он корчил смешные рожицы, чтобы развлечь детей.
Her stories about her travels never fail to amuse us. / Её рассказы о путешествиях всегда нас тешат.
It amused him to think that they were all mistaken. / Его тешила мысль о том, что они все ошибались.
entertain — развлекать, забавлять, занимать
Развлекать, занимать кого-либо чем-то приятным и интересным. Подразумевает более активное действие, чем ‘amuse’.
A famous singer was hired to entertain the guests. / Наняли известного певца, чтобы тешить/развлекать гостей.
She entertained us for hours with her witty jokes. / Она часами тешила нас своими остроумными шутками.
He doesn't just play the piano; he really entertains the audience. / Он не просто играет на пианино, он по-настоящему тешит/развлекает публику.
delight — радовать, восхищать, приводить в восторг
Восхищать, доставлять большое удовольствие, приводить в восторг. Более сильное слово, чем ‘please’ или ‘amuse’.
The baby's first words delighted his parents. / Первые слова малыша потешили его родителей.
The beautiful music delighted the audience. / Прекрасная музыка веселила (восхищала) публику.
I was delighted by the news of her success. / Меня очень потешила новость о её успехе.
gratify — удовлетворять, ублажать, льстить
Удовлетворять (чувство, желание), доставлять удовольствие. Особенно часто используется в контексте удовлетворения самолюбия, тщеславия, любопытства или надежд.
He only bought the expensive car to gratify his vanity. / Он купил эту дорогую машину лишь для того, чтобы потешить своё тщеславие.
It gratified her to see that her efforts were appreciated. / Её тешило то, что её усилия оценили по достоинству.
She gratified her curiosity by opening the forbidden door. / Она потешила своё любопытство, открыв запретную дверь.
indulge — баловать, потакать, потворствовать
Баловать, потакать, позволять себе или другим что-то приятное. Часто используется в выражении ‘тешить себя надеждой’.
For many years, he indulged the hope that she would return. / Многи годы он тешил себя надеждой, что она вернётся.
He indulged himself in the fantasy that he was a secret agent. / Он тешил себя фантазией о том, что он секретный агент.
It's not good for a child if you indulge his every wish. / Для ребёнка нехорошо, если вы тешите/потакаете любому его желанию.
Let's indulge ourselves with some ice cream. / Давай потешим себя мороженым.
please — радовать, доставлять удовольствие, угождать
Делать кого-либо счастливым или удовлетворенным; угождать.
The sound of the violin pleased her ears. / Звук скрипки тешил её слух.
It pleases me to see you so happy and successful. / Меня тешит (радует), что ты так счастлив и успешен.
His excellent grades pleased his parents greatly. / Его отличные оценки очень тешили его родителей.
flatter — льстить, ублажать
Льстить, говорить кому-либо приятные вещи. Прямой перевод для выражений ‘тешить самолюбие’ или ‘тешить тщеславие’.
His praise flattered her ego. / Его похвала тешила её самолюбие.
Don't flatter yourself that you're the only one who knows the truth. / Не тешь себя мыслью, что ты единственный, кто знает правду.
She was flattered by his constant attention and compliments. / Его постоянное внимание и комплименты тешили её.
console — утешать, успокаивать
Утешать кого-либо в горе или разочаровании. Используется в похожем значении, когда говорят ‘тешить себя надеждой’ или ‘тешить себя мыслью’.
He consoled himself with the thought that he could try again next year. / Он утешил себя мыслью, что сможет попробовать снова в следующем году.
After losing the game, she consoled herself with a bar of chocolate. / Проиграв, она потешила/утешила себя плиткой шоколада.
Nothing could console the crying child. / Ничто не могло утешить плачущего ребёнка.
soothe — успокаивать, унимать, утешать, смягчать
Успокаивать, смягчать, унимать (боль, гнев). Имеет оттенок мягкого, нежного воздействия, например ‘тешить слух’.
The gentle melody soothed her soul. / Нежная мелодия тешила/успокаивала её душу.
A mother's voice can soothe a restless baby. / Материнский голос может успокоить беспокойного младенца.
He tried to soothe her anger with comforting words. / Он пытался унять её гнев утешающими словами.
tickle — щекотать (перен.), забавлять, интриговать
Щекотать (буквально); в переносном смысле — забавлять, интриговать, приятно возбуждать (любопытство, тщеславие).
The strange advertisement was designed to tickle the curiosity of the public. / Странная реклама была создана, чтобы потешить любопытство публики.
His compliments were clearly meant to tickle her vanity. / Его комплименты явно предназначались для того, чтобы потешить её тщеславие.
The idea of winning the grand prize tickled his imagination. / Мысль о выигрыше главного приза тешила его воображение.
