Тишина
Варианты перевода
silence — тишина, безмолвие, молчание, беззвучие
Полное или почти полное отсутствие звука. Часто используется для описания абсолютной тишины, когда ничего не слышно.
A deep silence fell over the room. / На комнату опустилась глубокая тишина.
He broke the awkward silence with a joke. / Он нарушил неловкое молчание шуткой.
They drove home in complete silence. / Они ехали домой в полной тишине.
The silence of the library was absolute. / Тишина в библиотеке была абсолютной.
quiet — тишь, покой, затишье
Состояние с низким уровнем шума, спокойствие. В отличие от ‘silence’, может подразумевать наличие тихих, нераздражающих звуков (например, шелест листьев). Часто используется в словосочетании ‘peace and quiet’ (тишина и покой).
I've come here for some peace and quiet. / Я приехал сюда в поисках тишины и покоя.
She enjoys the quiet of the early morning. / Она наслаждается тишиной раннего утра.
The teacher asked for quiet in the classroom. / Учитель попросил тишины в классе.
hush — затишье, молчание, гробовая тишина
Внезапная, часто напряжённая или благоговейная тишина, которая наступает после шума. Часто подразумевает, что все замерли в ожидании.
A hush fell over the crowd as the president appeared. / Когда появился президент, над толпой воцарилась тишина.
There was a hush in the theater as the curtain rose. / В театре наступила тишина, когда поднялся занавес.
In the expectant hush, we waited for the announcement. / В напряжённой тишине мы ждали объявления.
stillness — неподвижность, безмолвие, покой
Состояние полного покоя, отсутствие не только звука, но и движения. Часто используется для описания природы (например, неподвижной воды или безветренного воздуха).
He was struck by the stillness of the forest. / Его поразила неподвижная тишина леса.
In the stillness of the night, I could hear my own heartbeat. / В ночной тиши я слышал биение собственного сердца.
The mirror-like stillness of the lake was breathtaking. / Зеркальная тишь (неподвижность) озера захватывала дух.
calm — спокойствие, штиль, умиротворение, тишь
Спокойствие, отсутствие волнения, ветра или сильных эмоций. Описывает скорее умиротворяющую атмосферу, чем полное отсутствие звука.
She loved the calm of the sea in the morning. / Она любила утреннюю тишь (спокойствие) на море.
A sense of calm descended on the house after the guests left. / После ухода гостей в доме воцарилось спокойствие (тишина).
He breathed in the calm of the cool night air. / Он вдыхал тишину (спокойствие) прохладного ночного воздуха.
tranquility — безмятежность, спокойствие, умиротворение
Состояние глубокого умиротворения, безмятежности и покоя. Более возвышенное и поэтичное слово, чем ‘quiet’ или ‘calm’.
We enjoyed the tranquility of the mountain retreat. / Мы наслаждались тишиной и спокойствием горного уединения.
The park is a haven of tranquility amid the bustling city. / Парк — это оазис тишины и спокойствия посреди шумного города.
The tranquility of the garden had a healing effect. / Безмятежная тишина сада оказывала целительный эффект.
quietness — тишина, спокойствие, тишь
Существительное от ‘quiet’, обозначающее качество или состояние тишины. Практически полный синоним ‘quiet’, но иногда используется для подчёркивания именно свойства быть тихим.
The quietness of the house was comforting. / Тишина в доме успокаивала.
I was surprised by the quietness of the city streets at night. / Я был удивлён тишиной городских улиц ночью.
He values the quietness of his life in the village. / Он ценит тишину и спокойствие своей деревенской жизни.
quietude — покой, безмятежность, умиротворённость
Литературное или формальное слово для обозначения состояния тишины и покоя. Похоже на ‘tranquility’, часто подразумевает уединение.
He sought the quietude of the monastery. / Он искал тишины и уединения в монастыре.
She found a moment of quietude in her busy day. / Она нашла мгновение тишины и покоя в своём суетливом дне.
The painting captures the quietude of a winter landscape. / Картина передаёт безмятежную тишину зимнего пейзажа.
