Трактовка
Варианты перевода
interpretation — трактовка, интерпретация, толкование, понимание
Наиболее общее и часто используемое слово. Обозначает объяснение или понимание смысла чего-либо (текста, события, произведения искусства).
Her interpretation of the poem was completely new to me. / Её интерпретация этого стихотворения была для меня совершенно новой.
The dispute is based on two different interpretations of the contract. / Спор основан на двух разных трактовках контракта.
What is your interpretation of his strange behavior? / Какова ваша версия (как вы объясните) его странного поведения?
Psychoanalytic interpretation focuses on hidden meanings. / Психоаналитическая трактовка фокусируется на скрытых смыслах.
treatment — подход, изложение, рассмотрение
Обозначает подход или способ рассмотрения, изложения или изображения определенной темы, особенно в литературе или искусстве. Часто подразумевает авторский стиль.
I was fascinated by the author's treatment of the subject of war. / Меня восхитила авторская трактовка темы войны.
The film's treatment of historical events was controversial. / Трактовка исторических событий в фильме была неоднозначной.
This book gives a very superficial treatment of a complex issue. / Эта книга дает очень поверхностную трактовку сложной проблемы.
reading — прочтение, толкование, интерпретация
Похоже на ‘interpretation’, но часто относится к конкретному, личному или уникальному способу прочтения и понимания текста, пьесы или ситуации.
That's an interesting reading of the situation. / Это интересная трактовка (прочтение) ситуации.
My reading of the play differs from the director's. / Моя трактовка пьесы отличается от режиссерской.
According to one reading of the law, his actions were illegal. / Согласно одной из трактовок закона, его действия были незаконными.
rendition — исполнение, интерпретация, версия
Относится к исполнению или представлению чего-либо, например, музыкального произведения, пьесы или роли. Подчеркивает исполнительское мастерство и уникальность.
The orchestra gave a brilliant rendition of Beethoven's Fifth Symphony. / Оркестр представил блестящую трактовку (исполнение) Пятой симфонии Бетховена.
His rendition of the character was unforgettable. / Его трактовка роли была незабываемой.
We heard a beautiful a cappella rendition of the song. / Мы услышали прекрасную трактовку (исполнение) песни а капелла.
construction — толкование, интерпретация
Более формальный или юридический термин, обозначающий способ толкования или объяснения набора фактов, заявлений или правил.
The defense lawyer put a very different construction on the events. / Адвокат защиты предложил совершенно иную трактовку событий.
What construction can be placed on his letter? / Какую трактовку можно дать его письму?
This is a matter of legal construction. / Это вопрос юридической трактовки.
take — взгляд, мнение, интерпретация
Разговорный перевод, обозначающий чье-то личное мнение, взгляд или интерпретацию чего-либо.
What's your take on the new government policy? / Какова твоя трактовка (мнение) новой государственной политики?
The director's take on this classic story is very modern. / Трактовка (взгляд) режиссера на эту классическую историю очень современна.
I'd be interested to hear his take on the matter. / Мне было бы интересно услышать его трактовку этого вопроса.
version — версия, вариант, изложение
Обозначает один из нескольких возможных вариантов или изложений истории, события, произведения. Подразумевает существование других трактовок.
The police were given two different versions of the incident. / Полиции представили две разные трактовки (версии) происшествия.
I prefer the original version of the film. / Я предпочитаю оригинальную трактовку (версию) фильма.
According to his version of events, he was not even there. / Согласно его трактовке событий, его там даже не было.
portrayal — изображение, воплощение, интерпретация образа
Используется, когда речь идет о том, как кто-то или что-то изображается в книге, фильме, пьесе. Трактовка образа или персонажа.
The actor's portrayal of the king was powerful. / Трактовка (изображение) роли короля актером была очень сильной.
She was unhappy with the book's portrayal of her as a weak character. / Она была недовольна трактовкой её образа как слабого персонажа в книге.
The film's portrayal of the life of a soldier was very realistic. / Трактовка солдатской жизни в фильме была очень реалистичной.
