Тряпка

Варианты перевода

rag — тряпка, ветошь

Старый, изношенный кусок ткани, часто используемый для уборки, вытирания чего-либо или в качестве ветоши.

She used an old rag to clean the dusty shelves. / Она использовала старую тряпку, чтобы протереть пыльные полки.

He wiped his oily hands on a rag. / Он вытер свои масляные руки о тряпку.

The artist's studio was filled with paint-stained rags. / Мастерская художника была заполнена тряпками, испачканными краской.

cloth — ткань, салфетка

Кусок ткани, предназначенный для определённой цели, например, для уборки. Более общее слово, чем ‘rag’.

Please pass me a damp cloth to wipe the table. / Пожалуйста, передай мне влажную тряпку, чтобы протереть стол.

He polished the silver with a soft cloth. / Он отполировал серебро мягкой тряпочкой.

This cleaning kit includes a special microfiber cloth. / В этот набор для уборки входит специальная тряпка из микрофибры.

duster — тряпка для пыли

Тряпка, специально предназначенная для вытирания пыли.

I need a new duster; this one is too old. / Мне нужна новая тряпка для пыли; эта уже слишком старая.

She grabbed a feather duster to clean the blinds. / Она схватила метелку из перьев (разновидность тряпки для пыли), чтобы почистить жалюзи.

Use a slightly damp duster for wooden surfaces. / Используйте слегка влажную тряпку для пыли для деревянных поверхностей.

dishcloth — кухонная тряпка, тряпка для посуды

Тряпка, используемая для мытья посуды.

The dishcloth needs to be washed; it's starting to smell. / Тряпку для посуды нужно постирать, она начинает пахнуть.

Don't use the dishcloth to wipe the floor! / Не используй кухонную тряпку, чтобы вытирать пол!

She scrubbed the pan with a soapy dishcloth. / Она оттерла сковороду намыленной тряпкой для посуды.

mop — швабра, половая тряпка

Тряпка для мытья полов, обычно с ручкой (швабра). В разговорной речи может означать и саму насадку-тряпку.

The floor is dirty; I need to get the mop and bucket. / Пол грязный, мне нужно взять швабр (тряпку) и ведро.

Can you wring out the mop, please? / Можешь выжать тряпку для пола, пожалуйста?

He spilled juice and had to clean it up with a mop. / Он пролил сок, и ему пришлось убирать его шваброй (тряпкой).

pushover — слабак, бесхребетный человек

Переносное, разговорное значение: человек, которого легко заставить что-то сделать; слабохарактерный, бесхребетный человек. Синоним ‘тряпки’ в уничижительном смысле.

He is too much of a pushover; he agrees to everything his boss says. / Он та еще тряпка, он соглашается со всем, что говорит его начальник.

Don't be a pushover! You have to stand up for yourself. / Не будь тряпкой! Ты должен постоять за себя.

She's a pushover when it comes to her kids; they always get what they want. / Когда дело касается ее детей, она тряпка; они всегда получают то, что хотят.

wimp — хлюпик, слабак, размазня

Слабый, трусливый или безвольный человек, часто жалующийся.

Stop being such a wimp and tell him the truth! / Перестань быть такой тряпкой и скажи ему правду!

He's a real wimp; he's afraid of his own shadow. / Он настоящая тряпка, боится собственной тени.

They called him a wimp because he wouldn't join the fight. / Они назвали его тряпкой, потому что он не хотел вступать в драку.

spineless person — бесхребетный человек, размазня

Бесхребетный, безвольный человек, которому не хватает смелости и решительности.

He is a spineless person who never defends his own opinion. / Он бесхребетный человек (тряпка), который никогда не отстаивает собственное мнение.

Only a spineless person would let others treat them so badly. / Только тряпка позволит другим так плохо с собой обращаться.

She left him, calling him a spineless person incapable of making decisions. / Она ушла от него, назвав его тряпкой, неспособной принимать решения.

milksop — хлюпик, размазня, маменькин сынок

Изнеженный, нерешительный и слабый мужчина или мальчик; ‘маменькин сынок’.

The drill sergeant shouted that he would not tolerate any milksops in his unit. / Сержант-инструктор кричал, что не потерпит в своем подразделении никаких баб (хлюпиков).

In those days, a man who didn't fight was considered a milksop. / В те времена мужчина, который не дрался, считался тряпкой.

Stop acting like a milksop and face the challenge! / Перестань вести себя как тряпка и прими вызов!

softie — добряк, мягкотелый человек

Мягкосердечный человек, которого легко растрогать или убедить. Иногда может означать слабохарактерность.

He acts tough, but he's a real softie inside. / Он ведет себя жестко, но в душе он настоящая тряпка (добряк).

She's a softie for stray animals and takes them all in. / У нее слабость к бездомным животным (она та еще 'тряпка'), и она забирает их всех домой.

Don't be a softie; you need to be firm with them. / Не будь тряпкой, с ними нужно быть твердым.

Сообщить об ошибке или дополнить