Убивать

Варианты перевода

kill — убивать, лишать жизни, губить

Самый общий и нейтральный глагол, означающий ‘лишать жизни’. Может использоваться по отношению к людям, животным или даже образно (убить время, убить растения).

Smoking can kill. / Курение может убить.

The frost killed all the flowers in the garden. / Мороз убил все цветы в саду.

He was killed in action during the war. / Он был убит в бою во время войны.

We have an hour to kill before our flight. / У нас есть час, чтобы убить время перед вылетом.

murder — совершать убийство, умышленно убивать

Умышленное, противозаконное убийство человека. Слово имеет сильную юридическую и негативную коннотацию. В отличие от ‘kill’, ‘murder’ всегда является преступлением.

He was found guilty of murdering his business partner. / Его признали виновным в убийстве своего делового партнера.

The police are investigating a brutal murder. / Полиция расследует жестокое убийство.

To murder someone is the most serious crime. / Убить человека — самое тяжкое преступление.

assassinate — убивать (политического деятеля), совершать покушение

Убивать известного политического, религиозного или общественного деятеля, обычно по политическим мотивам.

President Abraham Lincoln was assassinated in 1865. / Президент Авраам Линкольн был убит в 1865 году.

There was a secret plot to assassinate the prime minister. / Существовал тайный заговор с целью убийства премьер-министра.

The activist was assassinated by a political extremist. / Активист был убит политическим экстремистом.

slay — сражать, убивать (в бою), поражать

Устаревшее или литературное слово (прошедшее время - slew, причастие - slain). Часто используется в мифах, легендах или новостных заголовках для драматического эффекта. Означает ‘сражать’, ‘убивать в бою’.

The knight's quest was to slay the evil dragon. / Задачей рыцаря было сразить злого дракона.

In the story, the hero slays the giant. / В этой истории герой убивает великана.

Newspaper headline: 'Local Hero Slain in Robbery'. / Заголовок в газете: 'Местный герой убит при ограблении'.

slaughter — устраивать резню, массово убивать, забивать (скот)

Жестоко убивать большое количество людей (устраивать резню) или забивать животных на мясо.

Countless innocent civilians were slaughtered during the invasion. / Бесчисленное количество невинных мирных жителей было зверски убито во время вторжения.

Pigs are slaughtered for bacon. / Свиней забивают на бекон.

Our team was absolutely slaughtered in the championship game. / Нашу команду полностью разгромили в чемпионской игре. (переносное значение)

execute — казнить, приводить приговор в исполнение

Казнить кого-либо по приговору суда как высшую меру наказания.

The convicted spy was executed at dawn. / Осужденный шпион был казнен на рассвете.

In some states, they still execute criminals. / В некоторых штатах до сих пор казнят преступников.

He was sentenced to death and will be executed next month. / Он был приговорен к смерти и будет казнен в следующем месяце.

destroy — уничтожать, разрушать, губить

Уничтожать, разрушать. По отношению к человеку используется для обозначения полного уничтожения или в переносном смысле (разрушить чью-то жизнь, репутацию), что близко к русскому ‘убить’ в значении ‘погубить’.

The scandal completely destroyed his career. / Этот скандал полностью убил (уничтожил) его карьеру.

This disease can destroy a person's immune system. / Эта болезнь может разрушить (убить) иммунную систему человека.

The army's mission was to find and destroy the enemy base. / Миссией армии было найти и уничтожить базу противника.

put down — усыплять (животное)

Усыплять животное (обычно старое или больное) из гуманных соображений, чтобы прекратить его страдания.

Our cat was in a lot of pain, so we decided to have her put down. / Нашей кошке было очень больно, поэтому мы решили ее усыпить.

The veterinarian suggested putting the horse down after the accident. / Ветеринар предложил усыпить лошадь после несчастного случая.

It's always a heartbreaking decision to put down a family pet. / Усыпить домашнего питомца — это всегда душераздирающее решение.

euthanize — усыплять, подвергать эвтаназии

Формальный, медицинский или юридический термин для ‘усыплять’ (животное) с целью прекращения страданий. Более официальный синоним ‘put down’.

The shelter has a policy to not euthanize healthy animals. / Политика приюта — не усыплять здоровых животных.

The decision to euthanize the animal was made by a professional vet. / Решение об усыплении животного было принято профессиональным ветеринаром.

He couldn't bear to watch his dog suffer, so he asked the vet to euthanize him. / Он не мог смотреть, как страдает его пес, поэтому попросил ветеринара усыпить его.

bump off — укокошить, грохнуть, убрать

(Сленг, неформальный) Убить, ‘убрать’ кого-то. Часто используется в контексте криминальных разборок.

The mob boss hired a hitman to bump off his rival. / Главарь мафии нанял киллера, чтобы убрать своего конкурента.

He was worried his partners would try to bump him off to take his share. / Он беспокоился, что его партнеры попытаются его укокошить, чтобы забрать его долю.

They bumped him off and made it look like an accident. / Они его убрали и подстроили всё так, будто это несчастный случай.

do away with — покончить с, избавиться от, убрать

(Фразовый глагол) Избавиться от кого-либо, часто путем убийства.

The tyrant's brother plotted to do away with him and seize power. / Брат тирана замышлял избавиться от него и захватить власть.

She was afraid her ex-husband would do away with her. / Она боялась, что бывший муж с ней расправится.

The gang decided to do away with the informant. / Банда решила покончить с информатором.

exterminate — истреблять, уничтожать (полностью)

Истреблять, полностью уничтожать целую группу людей, животных или насекомых.

The evil regime tried to exterminate an entire population. / Злодейский режим пытался истребить целое население.

We need to call a professional to exterminate the termites in our house. / Нам нужно вызвать профессионала, чтобы истребить термитов в нашем доме.

This pesticide is designed to exterminate harmful insects. / Этот пестицид предназначен для уничтожения вредных насекомых.

take out — убрать, ликвидировать, устранить

(Сленг, военный/криминальный жаргон) Устранить, ликвидировать, убить.

The sniper was given the order to take out the enemy sentry. / Снайпер получил приказ убрать вражеского часового.

The mafia boss hired a professional to take out a rival gang leader. / Глава мафии нанял профессионала, чтобы ликвидировать лидера конкурирующей банды.

The special forces team was sent to take out the terrorist. / Отряд спецназа был отправлен для ликвидации террориста.

neutralize — нейтрализовать, обезвредить, ликвидировать

(Военный/шпионский жаргон) Нейтрализовать, обезвредить противника, что часто подразумевает его ранение или убийство.

The agent's main objective was to neutralize the threat. / Основной задачей агента была нейтрализация угрозы.

The command was given to neutralize all hostile targets in the area. / Был отдан приказ обезвредить все вражеские цели в этом районе.

He was neutralized before he could activate the device. / Его нейтрализовали до того, как он смог активировать устройство.

waste — замочить, убрать, завалить

(Сленг) ‘Замочить’, ‘убрать’. Очень грубое и неформальное слово, подразумевающее жестокое и бессмысленное убийство.

The hitman was paid to waste the witness. / Киллеру заплатили, чтобы он замочил свидетеля.

Don't mess with that gang, they'll waste you for no reason. / Не связывайся с той бандой, они тебя уберут ни за что.

He got wasted in a drug deal that went wrong. / Его завалили во время неудачной сделки с наркотиками.

ruin — губить, портить, разрушать, убивать (перен.)

В переносном смысле: испортить что-либо, например, чью-то жизнь, карьеру или репутацию.

His constant criticism ruined her confidence. / Его постоянная критика убила ее уверенность в себе.

Working 14 hours a day will ruin your health. / Работа по 14 часов в день убьет твое здоровье.

The bad news ruined our celebration. / Плохие новости убили (испортили) нам все празднование.

finish off — добить, прикончить, доконать

(Фразовый глагол) Добить, прикончить кого-то, кто уже ранен, слаб или находится в беспомощном состоянии.

The lioness injured the zebra and then moved in to finish it off. / Львица ранила зебру, а затем подошла, чтобы ее добить.

The villain finished off his helpless victim. / Злодей прикончил свою беспомощную жертву.

After a long illness, it was the flu that finally finished him off. / После долгой болезни его окончательно добил грипп.

dispatch — ликвидировать, быстро расправляться с, отправить на тот свет

(Формальный) Убить быстро и эффективно. Также может означать ‘отправлять’ (посылку, сообщение), но в данном контексте - ‘отправить на тот свет’.

The executioner dispatched the prisoner with a single blow. / Палач расправился с заключенным одним ударом.

The wolf quickly dispatched the wounded rabbit. / Волк быстро прикончил раненого кролика.

The commander ordered his elite soldier to dispatch the enemy leader. / Командир приказал своему элитному солдату ликвидировать вражеского лидера.

Сообщить об ошибке или дополнить