Увидать

Варианты перевода

see — увидать, увидеть, видеть

Самый общий и нейтральный глагол со значением ‘увидеть’. Используется в большинстве ситуаций без дополнительного стилистического или смыслового оттенка.

I opened the curtains and saw the snow. / Я открыл шторы и увидел снег.

Did you see that bird? / Ты видел ту птицу?

She was happy to see her friends at the station. / Она была рада увидать своих друзей на вокзале.

From the top of the hill, you can see the whole city. / С верха холма можно увидеть весь город.

catch sight of — заметить, увидеть мельком, поймать взглядом

Означает ‘увидеть мельком’, ‘поймать взглядом’. Используется, когда вы видите что-то или кого-то на короткое время, часто неожиданно или в движении.

I caught sight of him in the crowd before he disappeared. / Я увидал его в толпе, прежде чем он исчез.

Walking through the forest, she caught sight of a deer. / Прогуливаясь по лесу, она увидала оленя.

He caught sight of his reflection in the shop window. / Он мельком увидал свое отражение в витрине магазина.

spot — заметить, обнаружить, распознать, заприметить

Означает ‘заметить’ или ‘обнаружить’ что-то, что трудно увидеть, например, в толпе, на большом расстоянии или из-за того, что оно спрятано. Подразумевает некоторое усилие или наблюдательность.

Can you spot the difference between these two pictures? / Можешь найти различие между этими двумя картинками?

I finally spotted my friend waiting for me near the entrance. / Я наконец-то увидал своего друга, ждущего меня у входа.

The sailors spotted land after many weeks at sea. / Моряки увидали землю после многих недель в море.

She has a talent for spotting bargains. / У неё талант обнаруживать (находить) выгодные покупки.

glimpse — увидеть мельком, увидеть на мгновение

Означает ‘увидеть мельком’, на очень короткое мгновение. Подчеркивает краткость и неполноту зрительного впечатления.

I only glimpsed the driver of the car, so I can't describe him. / Я лишь мельком увидал водителя машины, поэтому не могу его описать.

We glimpsed the ocean between the trees. / Мы увидели океан мельком между деревьями.

She was sure she had glimpsed a figure in the darkness. / Она была уверена, что увидала в темноте какую-то фигуру.

behold — созерцать, лицезреть, узреть

Устаревший или очень литературный, возвышенный глагол. Означает ‘созерцать’, ‘лицезреть’, ‘узреть’. Используется, чтобы подчеркнуть величие, красоту или важность того, что вы видите. В повседневной речи не используется.

And then we rounded the corner and beheld the majestic waterfall. / А затем мы завернули за угол и увидали (узрели) величественный водопад.

She beheld a scene of great beauty. / Она увидала (лицезрела) сцену великой красоты.

Behold, the king arrives! / Смотрите, король прибывает!

notice — заметить, обратить внимание, отметить

Обратить внимание на что-то; заметить. Акцент делается не просто на зрительном контакте, а на осознании какой-то детали.

I noticed a small scratch on the car door. / Я увидал (заметил) небольшую царапину на двери машины.

Did you notice that she was wearing a new ring? / Ты увидал (заметил), что на ней было новое кольцо?

He was so focused on his book, he didn't notice me enter the room. / Он был так увлечен книгой, что не увидал (не заметил), как я вошел в комнату.

lay eyes on — увидеть, встретить взглядом, впервые увидеть

Увидеть кого-то или что-то, часто впервые. Эмоционально окрашенное выражение, передающее удивление, радость или другое сильное чувство.

I knew I loved her from the moment I first laid eyes on her. / Я понял, что люблю ее, с того самого момента, как впервые увидал.

I can't wait to lay eyes on our new house. / Не могу дождаться, когда я увидаю наш новый дом.

He's the strangest man I've ever laid eyes on. / Он самый странный человек, которого я когда-либо увидал.

clap eyes on — увидеть, заприметить, натолкнуться взглядом

Очень неформальное, разговорное идиоматическое выражение, синоним ‘lay eyes on’. Означает ‘увидеть’, особенно впервые. Более распространено в британском английском.

I haven't clapped eyes on him since last summer. / Я не видал его с прошлого лета.

It was the biggest dog I'd ever clapped eyes on. / Это была самая большая собака, которую я когда-либо увидал.

When did you first clap eyes on your future husband? / Когда ты впервые увидала своего будущего мужа?

Сообщить об ошибке или дополнить