Уговорить

Варианты перевода

persuade — уговорить, убедить

Основной и наиболее универсальный перевод. Означает успешно убедить кого-либо сделать что-то или поверить во что-то с помощью доводов, аргументов или просьб. Часто подразумевает, что человек изначально сомневался или не хотел этого делать.

It's no use trying to persuade me. / Бесполезно пытаться меня уговорить.

He persuaded his friend to go to the party. / Он уговорил своего друга пойти на вечеринку.

How can I persuade you that I am telling the truth? / Как я могу уговорить (убедить) вас, что говорю правду?

She was persuaded to invest in the company. / Её уговорили вложить деньги в компанию.

convince — убедить, уговорить

Очень близок к ‘persuade’, но чаще делает акцент на изменении мнения или убеждений человека, а не на побуждении к действию. Вы убеждаете кого-то в истинности чего-либо. В современном английском часто используется взаимозаменяемо с ‘persuade’.

I finally managed to convince him that I was right. / Мне наконец удалось уговорить (убедить) его, что я был прав.

She convinced me to change my mind. / Она уговорила меня изменить своё мнение.

You'll need to convince them of your innocence. / Вам нужно будет убедить (уговорить) их в своей невиновности.

talk someone into — уговорить, уболтать

Разговорный фразовый глагол, синоним ‘persuade’. Подчёркивает, что убеждение произошло в процессе разговора. Часто используется, когда речь идет о том, чтобы уговорить кого-то сделать что-то, чего он не очень хотел.

My friends talked me into going to the cinema. / Мои друзья уговорили меня пойти в кино.

She can talk anyone into anything. / Она может уговорить кого угодно на что угодно.

He was reluctant at first, but we talked him into it. / Сначала он не хотел, но мы его уговорили.

induce — побудить, склонить, уговорить

Более формальный и сильный глагол, чем ‘persuade’. Означает побудить, склонить к какому-либо действию, часто через предложение чего-то взамен или создание определённых условий. Может иметь негативный оттенок (побудить к чему-то плохому).

Nothing would induce me to work for them. / Ничто не заставит (не уговорит) меня работать на них.

They induced him to sign the contract by offering a bonus. / Они убедили его подписать контракт, предложив бонус.

What induced you to do such a thing? / Что побудило (уговорило) тебя сделать такое?

prevail upon / on — уговорить, убедить, склонить

Формальный и несколько устаревший вариант. Означает уговорить кого-либо сделать что-то, преодолев его нежелание или сопротивление. Подразумевает настойчивость и длительные уговоры.

She prevailed upon her father to let her go. / Она уговорила своего отца отпустить её.

Could I prevail on you to stay for another day? / Могу ли я уговорить вас остаться ещё на один день?

After much debate, he was prevailed upon to accept the offer. / После долгих споров его удалось уговорить принять предложение.

coax — уговорить (ласково), упросить, выманить

Означает уговаривать мягко, ласково, терпеливо, часто с помощью лести или нежных слов. Похоже на русское ‘упрашивать’.

She coaxed the child to eat his vegetables. / Она ласково уговорила ребёнка съесть овощи.

He tried to coax a smile from the crying girl. / Он пытался уговорить плачущую девочку улыбнуться (вызвать у неё улыбку).

We coaxed the cat down from the tree. / Мы уговорами (лаской) сманили кошку с дерева.

win over — перетянуть на свою сторону, завоевать, расположить к себе

Означает не просто уговорить, а завоевать чью-то поддержку, симпатию или доверие, перетянуть на свою сторону. Часто используется в контексте споров, соревнований или политики.

His powerful speech won over the audience. / Его сильная речь покорила (расположила к себе) аудиторию.

We need to win over the undecided voters. / Нам нужно убедить (склонить на свою сторону) неопределившихся избирателей.

At first they were against my plan, but I managed to win them over. / Сначала они были против моего плана, но мне удалось их уговорить (переубедить).

Сообщить об ошибке или дополнить