Упускать
Варианты перевода
miss — упускать, пропускать, упустить, проглядеть, не воспользоваться
Самый частый и универсальный перевод. Означает не воспользоваться возможностью, не заметить что-то, опоздать или не попасть куда-либо.
Don't miss this opportunity, it may not come again. / Не упускай эту возможность, она может больше не представиться.
I was distracted and missed my bus stop. / Я отвлёкся и упустил (пропустил) свою автобусную остановку.
You've missed the whole point of my argument. / Ты упустил всю суть моего довода.
He missed the deadline for the project. / Он упустл крайний срок сдачи проекта.
lose — терять, упустить, лишиться
Используется, когда речь идет о потере шанса, преимущества или контроля из-за бездействия или ошибки. Часто взаимозаменяем с ‘miss’ в контексте возможностей.
If we don't act now, we'll lose our chance to win. / Если мы не начнем действовать сейчас, мы упустим свой шанс на победу.
He lost the opportunity to get a promotion. / Он упустил возможность получить повышение.
They lost their competitive advantage by not innovating. / Они упустили свое конкурентное преимущество, потому что не вводили инновации.
overlook — проглядеть, не заметить, просмотреть
Означает не заметить что-то по невнимательности, проглядеть ошибку или деталь.
I think you've overlooked a key fact in your analysis. / Мне кажется, вы упустили из виду ключевой факт в своем анализе.
It's easy to overlook small details when you're in a hurry. / Легко пропустить мелкие детали, когда торопишься.
The proofreader overlooked several spelling mistakes. / Корректор пропустил (проглядел) несколько орфографических ошибок.
omit — пропускать, опускать, не включать
Означает намеренно или случайно не включить что-то в список, текст или рассказ; пропустить, опустить.
She omitted several important facts from her report. / Она упустила (опустила) несколько важных фактов в своем отчете.
Please don't omit my name from the list of attendees. / Пожалуйста, не упустите (не пропустите) мое имя в списке участников.
He was omitted from the final team roster. / Его упустили (не включили) в окончательный состав команды.
let slip — позволить ускользнуть, упустить
Идиоматическое выражение, означающе позволить возможности ускользнуть, упустить что-то ценное по неосторожности.
It was a golden opportunity, and I foolishly let it slip. / Это была прекрасная возможность, и я по глупости ее упустил.
Don't let this chance slip through your fingers. / Не дай этому шансу ускользнуть сквозь пальцы (не упусти его).
She was angry at herself for letting the opportunity slip away. / Она злилась на себя за то, что упустила эту возможность.
neglect — пренебрегать, запускать, не уделять внимания
Означает пренебрегать чем-либо, не уделять должного внимания обязанностям, работе или возможностям.
He began to neglect his studies and his grades dropped. / Он начал упускать (запускать) свою учебу, и его оценки упали.
Don't neglect the opportunity to learn from your mistakes. / Не упускайте возможность учиться на своих ошибках.
The company neglected to update its software. / Компания упустила (пренебрегла) обновление своего программного обеспечения.
pass up — отказываться от, сознательно упускать, не воспользоваться
Фразовый глагол, означающий отказаться от чего-то хорошего, сознательно не воспользоваться возможностью.
I can't believe you passed up the chance to study abroad! / Не могу поверить, что ты упустил шанс учиться за границей!
It was an offer too good to pass up. / Это было слишком хорошее предложение, чтобы его упускать.
He passed up the job because he didn't want to move. / Он упустил (отказался от) эту работу, потому что не хотел переезжать.
leave out — пропускать, не включать, исключать
Фразовый глагол, синоним ‘omit’. Означает не включить кого-то или что-то в группу, список, обсуждение.
You can leave out the boring details and get to the point. / Ты можешь упустить (опустить) скучные детали и перейти к сути.
Make sure you don't leave anyone out when you send the invitations. / Убедись, что ты никого не упустил (не пропустил), когда будешь рассылать приглашения.
He left out a crucial step in the instructions. / Он упустил (пропустил) важнейший шаг в инструкции.
blow — профукать, провалить, запороть
Разговорное, неформальное слово. Означает полностью провалить или бездарно упустить отличный шанс или возможность из-за глупости или ошибки.
He had a chance to win the game, but he blew it. / У него был шанс выиграть игру, но он его упустил (профукал).
This is my one big opportunity, and I'm not going to blow it. / Это моя единственная большая возможность, и я не собираюсь ее упускать.
She blew her interview by arriving late. / Она упустила свой шанс (провалила) на собеседовании, потому что опоздала.
throw away — разбрасываться, упускать, выбрасывать
Разговорное выражение, означающее беспечно или глупо упустить что-то ценное, например, преимущество, карьеру или возможность.
You're throwing away a fantastic opportunity! / Ты упускаешь (выбрасываешь на ветер) фантастическую возможность!
He threw away his lead in the last minute of the race. / Он упустил свое преимущество на последней минуте гонки.
Don't throw away your future for a moment of pleasure. / Не упускай свое будущее ради минутного удовольствия.
