Взор
Варианты перевода
gaze — взор, пристальный взгляд, созерцание
Длительный, пристальный, часто задумчивый или восхищенный взгляд. Это слово подчеркивает продолжительность и концентрацию взгляда.
She fixed her gaze on the distant mountains. / Она устремила свой пристальный взгляд на далёкие горы.
He felt uncomfortable under her steady gaze. / Ему стало не по себе под ее пристальным взором.
Lost in thought, his gaze was vacant. / Погруженный в мысли, его взор был отсутствующим.
look — взгляд, выражение лица
Самое общее и нейтральное слово для обозначения взгляда. Может описывать как короткий, так и длинный взгляд, а также выражение лица.
He gave me a questioning look. / Он бросил на меня вопросительный взор (взгляд).
From the look on her face, I could tell she was angry. / По ее взору (выражению лица) я понял, что она сердится.
There was a look of pure happiness in his eyes. / В его взоре (глазах) было чистое счастье.
stare — пристальный взгляд, пялиться, уставиться
Очень пристальный, немигающий взгляд, часто невежливый, удивленный или враждебный. Слово имеет более сильную окраску, чем ‘gaze’.
It's rude to stare at people. / Невежливо пялиться на людей.
She met his angry stare without flinching. / Она встретила его гневный взор не дрогнув.
The child's vacant stare was unsettling. / Пустой взор ребенка вызывал беспокойство.
glance — беглый взгляд, мимолетный взгляд
Быстрый, мимолетный взгляд. Антоним к ‘gaze’ или ‘stare’. Используется, когда на что-то смотрят очень короткое время.
He cast a nervous glance at the door. / Он бросил нервный взор (взгляд) на дверь.
A quick glance at her watch told her she was late. / Беглый взор (взгляд) на часы сказал ей, что она опаздывает.
I saw at a glance that something was wrong. / Я с первого взора (взгляда) понял, что что-то не так.
eyes — глаза, очи
Используется для обозначения взгляда в поэтической или возвышенной речи, когда говорится о направлении видения или внимания.
He turned his eyes toward the sky. / Он обратил свой взор к небу.
Awaiting the king, all eyes were on the main gate. / В ожидании короля все взоры были устремлены на главные ворота.
She lowered her eyes in embarrassment. / Она опустила взор (глаза) в смущении.
view — взгляд, точка зрения, мнение
Используется в значении «мнение, точка зрения» или ‘поле зрения’, особенно в устойчивых выражениях.
In my view, this is the best solution. / На мой взор (взгляд), это лучшее решение.
He has a very optimistic view of the future. / У него очень оптимистичное представление о будущем (взгляд на будущее).
She turned her view to new scientific problems. / Она обратила свой взор (внимание) на новые научные проблемы.
regard — взгляд, отношение
Формальное или литературное слово, означающее взгляд или взор, часто выражающий определенное чувство или оценку.
He looked at the painting with a critical regard. / Он окинул картину критическим взором.
She fixed him with a cold regard. / Она впилась в него холодным взором.
His soft regard made her blush. / Его нежный взор заставил ее покраснеть.
