Взор

Варианты перевода

gaze — взор, пристальный взгляд, созерцание

Длительный, пристальный, часто задумчивый или восхищенный взгляд. Это слово подчеркивает продолжительность и концентрацию взгляда.

She fixed her gaze on the distant mountains. / Она устремила свой пристальный взгляд на далёкие горы.

He felt uncomfortable under her steady gaze. / Ему стало не по себе под ее пристальным взором.

Lost in thought, his gaze was vacant. / Погруженный в мысли, его взор был отсутствующим.

look — взгляд, выражение лица

Самое общее и нейтральное слово для обозначения взгляда. Может описывать как короткий, так и длинный взгляд, а также выражение лица.

He gave me a questioning look. / Он бросил на меня вопросительный взор (взгляд).

From the look on her face, I could tell she was angry. / По ее взору (выражению лица) я понял, что она сердится.

There was a look of pure happiness in his eyes. / В его взоре (глазах) было чистое счастье.

stare — пристальный взгляд, пялиться, уставиться

Очень пристальный, немигающий взгляд, часто невежливый, удивленный или враждебный. Слово имеет более сильную окраску, чем ‘gaze’.

It's rude to stare at people. / Невежливо пялиться на людей.

She met his angry stare without flinching. / Она встретила его гневный взор не дрогнув.

The child's vacant stare was unsettling. / Пустой взор ребенка вызывал беспокойство.

glance — беглый взгляд, мимолетный взгляд

Быстрый, мимолетный взгляд. Антоним к ‘gaze’ или ‘stare’. Используется, когда на что-то смотрят очень короткое время.

He cast a nervous glance at the door. / Он бросил нервный взор (взгляд) на дверь.

A quick glance at her watch told her she was late. / Беглый взор (взгляд) на часы сказал ей, что она опаздывает.

I saw at a glance that something was wrong. / Я с первого взора (взгляда) понял, что что-то не так.

eyes — глаза, очи

Используется для обозначения взгляда в поэтической или возвышенной речи, когда говорится о направлении видения или внимания.

He turned his eyes toward the sky. / Он обратил свой взор к небу.

Awaiting the king, all eyes were on the main gate. / В ожидании короля все взоры были устремлены на главные ворота.

She lowered her eyes in embarrassment. / Она опустила взор (глаза) в смущении.

view — взгляд, точка зрения, мнение

Используется в значении «мнение, точка зрения» или ‘поле зрения’, особенно в устойчивых выражениях.

In my view, this is the best solution. / На мой взор (взгляд), это лучшее решение.

He has a very optimistic view of the future. / У него очень оптимистичное представление о будущем (взгляд на будущее).

She turned her view to new scientific problems. / Она обратила свой взор (внимание) на новые научные проблемы.

regard — взгляд, отношение

Формальное или литературное слово, означающее взгляд или взор, часто выражающий определенное чувство или оценку.

He looked at the painting with a critical regard. / Он окинул картину критическим взором.

She fixed him with a cold regard. / Она впилась в него холодным взором.

His soft regard made her blush. / Его нежный взор заставил ее покраснеть.

Сообщить об ошибке или дополнить