Взор - перевод с русского на английский
eye, gaze, look, regard
Основные варианты перевода слова «взор» на английский
- eye |aɪ| — глаз, взгляд, взгляды, око, глазок, взор, зрение, проушина, детективрадовать глаз /взор/ — to delight the eye
этот предмет привлёк его взор — the object fixed his eye
остановить (чей-л.) взор; заставить взглянуть на себя — to arrest the eye
мой взор был прикован к этим далёким голубым вершинам — my eye rested on those remote blue peaks
опустить взгляд, потупить взор — to drop one's eyes / gaze
Смотрите также
потупить взор — to droop one's eyes
невинный взор — chaste eyes
оскорблять взор — to be an eyesore
неподвижный взор — set / stony stare
она потупила взор — her eyes sank
обратить свой взор — direct eyes
оскорблять чей-л. взор — to be an eyesore to smb.
вперить взор в темноту — to stare into the darkness
слёзы затуманили её взор — her eyes were dim with tears
мертвенный /тусклый/ взор — dead eyes
обратить свой взор (куда-л.) — to direct one's eyes
её взор затуманился слезами — her eyes blurred with tears
его взор был полон лукавства — his eyes were full of mischief
его взор скользил по картинам — his eyes roved over the pictures
опускать глаза, потупить взор — to drop / lower one's eyes
опустить глаза, потупить взор — to cast down one's eyes
слёзы затуманили её глаза /взор/ — her eyes were dimmed with tears
его взор лениво скользил по местности — his eyes wandered over the landscape
потупить взгляд; потупить глаза; потупить взор — drop eyes
а) туманить взор; б) сбивать с толку, обманывать — to blear the eyes
потупить взгляд; опустить глаза; потупить взор — cast down eyes
а) проницательный взгляд /взор/; б) колючие глаза; — sharp eyes
потупив взор, опустив глаза, уставившись в землю — with his eyes bent on the ground
её взор блуждал по погружённому в полутьму ландшафту — her eyes wandered over the dim landscape
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- glance |ɡlæns| — взгляд, беглый взгляд, быстрый взгляд, блеск, сверкание, вспышкаПримеры со словом «взор»
Все доступно моему взору.
All is in my sight.
Все взоры обратились на неё.
All eyes focussed on her.
Горы, постепенно открывающиеся взору.
Mountains rising progressively to view.
Она направила/устремила мой взор вверх.
She directed my gaze upward.
Карл затуманенным взором уставился в газету.
Carl stared blearily at the newspaper.
Нашим взорам предстало его изуродованное лицо.
His mutilated face saluted us.
Взоры всех присутствующих были обращены на него.
Everybody's eyes were directed towards him.
Все взоры были устремлены на эту молодую актрису.
All eyes were focused on the young actress.
Скалы более всего притягивали взор мореплавателя.
Rocks were the most catching objects to the eye of the navigator.
По её потупленному взору мы поняли, что она стесняется.
Her downcast gaze made us realize that she was shy.
Когда туман рассеялся, их взорам открылся замечательный вид.
As the mist cleared, a most beautiful view unfolded before their eyes.
Когда мы вошли в комнату, перед нашим взором предстала необычайная картина.
An extraordinary scene met our eyes as we entered the room.