Взыскание

Варианты перевода

recovery — взыскание, возврат, взимание, возмещение

Процесс возврата или получения чего-либо (обычно денег, долгов) через суд или законные процедуры.

The bank initiated debt recovery proceedings against the company. / Банк инициировал процедуру взыскания долга с компании.

Asset recovery is a key priority for the new government. / Взыскание (возврат) активов является ключевым приоритетом для нового правительства.

The legal fees for the recovery of the loan were very high. / Судебные издержки на взыскание займа были очень высокими.

collection — сбор, взимание

Процесс сбора задолженности или платежей, часто используемый в контексте долгов, налогов или штрафов.

The case was passed to a debt collection agency. / Дело было передано в агентство по взысканию долгов.

The tax service has improved its collection methods. / Налоговая служба усовершенствовала свои методы взыскания (сбора).

The collection of unpaid fines is a difficult task. / Взыскание (сбор) неоплаченных штрафов — сложная задача.

penalty — штраф, неустойка, санкция

Наказание, часто в виде денежной суммы, налагаемое за нарушение закона, правила или условия договора.

He faced a severe penalty for late tax payments. / Ему грозило суровое взыскание за несвоевременную уплату налогов.

The contract specifies a penalty for early termination. / В договоре предусмотрено взыскание (штраф) за досрочное расторжение.

A financial penalty was imposed on the company for violating environmental regulations. / На компанию было наложено денежное взыскание за нарушение экологических норм.

fine — штраф

Денежное взыскание, налагаемое судом или другим уполномоченным органом в качестве наказания за правонарушение.

He had to pay a $200 fine for illegal parking. / Ему пришлось уплатить взыскание (штраф) в размере 200 долларов за парковку в неположенном месте.

The court imposed a heavy fine on the factory for polluting the river. / Суд наложил на завод крупное взыскание (штраф) за загрязнение реки.

Failure to pay the fine may result in further legal action. / Неуплата взыскания (штрафа) может повлечь за собой дальнейшие судебные разбирательства.

foreclosure — обращение взыскания на заложенное имущество

Юридическая процедура взыскания заложенного имущества (обычно недвижимости) в случае, если заемщик не выполняет свои обязательства по кредиту.

The bank started foreclosure proceedings on their house. / Банк начал процедуру взыскания их дома (заложенного имущества).

Many families faced foreclosure during the financial crisis. / Многие семьи столкнулись с взысканием заложенного имущества во время финансового кризиса.

They are trying to avoid foreclosure by negotiating with the lender. / Они пытаются избежать взыскания имущества путем переговоров с кредитором.

disciplinary action — дисциплинарное взыскание, мера дисциплинарного воздействия

Меры, принимаемые работодателем или организацией в отношении сотрудника или члена организации за нарушение правил, ненадлежащее поведение или плохую работу.

The employee faced disciplinary action for repeated lateness. / К сотруднику было применено дисциплинарное взыскание за неоднократные опоздания.

The company's policy outlines several forms of disciplinary action, from warnings to dismissal. / Политика компании описывает несколько видов дисциплинарных взысканий, от предупреждений до увольнения.

After the incident, a formal disciplinary action was taken against the manager. / После инцидента в отношении менеджера было применено официальное дисциплинарное взыскание.

reprimand — выговор, замечание

Официальное выражение неодобрения или выговор; одна из форм дисциплинарного взыскания.

He received a formal reprimand for his unprofessional conduct. / Он получил официальное взыскание (выговор) за непрофессиональное поведение.

The reprimand was entered into his personal file. / Взыскание (выговор) было занесено в его личное дело.

A written reprimand is a serious disciplinary measure. / Письменный выговор является серьезным дисциплинарным взысканием.

punishment — наказание, кара

Наказание за проступок или преступление. Используется в более общем смысле.

The disciplinary punishment for this offense is dismissal. / Дисциплинарное взыскание (наказание) за этот проступок — увольнение.

What is the appropriate punishment for such a violation? / Какое взыскание (наказание) является подходящим за такое нарушение?

He saw the fine as a fair punishment. / Он счел штраф справедливым взысканием (наказанием).

Сообщить об ошибке или дополнить