Виноватый
Варианты перевода
guilty — виноватый, виновный
Основное значение: совершивший преступление, проступок или ошибку. Часто используется в юридическом или моральном контексте, когда речь идет об установленном факте вины.
The jury found him guilty of murder. / Присяжные объявили его виновным в убийстве.
I have a guilty conscience because I lied to her. / У меня нечиста совесть (букв. виновная совесть), потому что я ей солгал.
She pleaded guilty to the charges. / Она признала себя виновной по предъявленным обвинениям.
He feels guilty about not spending more time with his children. / Он чувствует себя виноватым за то, что не проводит больше времени со своими детьми.
at fault — виноват, ответственный за ошибку
Указывает на то, что кто-то несет ответственность за ошибку, аварию или неприятную ситуацию. Менее ормально, чем ‘guilty’, и обычно не связано с преступлениями.
The police said the other driver was at fault for the accident. / Полиция заявила, что в аварии был виноват другой водитель.
Who is at fault for this terrible mistake? / Кто виноват в этой ужасной ошибке?
It's hard to say which party is at fault. / Сложно сказать, какая из сторон виновата.
culpable — виновный, заслуживающий порицания
Формальное, часто юридическое слово, означающее ‘достойный порицания’ или ‘виновный’. Подразумевает, что человек заслуживает обвинения в проступке.
He was held culpable for the company's losses. / Его признали виновным в убытках компании.
The investigation found the pilot to be culpable for the crash. / Расследование установило, что пилот был виновен в крушении.
Both parties were found to be equally culpable. / Обе стороны были признаны в равной степени виновными.
responsible — ответственный, виновный
В контексте вины означает, что кто-то является причиной чего-то плохого и несет за это ответственность. Вне этого контекста может означать просто ‘ответственный’.
Who is responsible for breaking this vase? / Кто виноват в том, что эта ваза разбита?
The company was held responsible for the environmental damage. / Компанию признали ответственной (виновной) за ущерб окружающей среде.
He is responsible for the team's failure. / Он виноват в провале команды.
wrong — неправ, виноват
Используется в устойчивом выражении ‘to be in the wrong’, что означает ‘быть неправым’ или ‘быть виноватым’ в споре, конфликте или какой-либо ситуации.
I hate to admit it, but I was in the wrong. / Ненавижу это признавать, но я был неправ (виноват).
It takes a strong person to admit when they are in the wrong. / Нужно быть сильным человеком, чтобы признать, когда ты неправ.
They both apologized, realizing they were both in the wrong. / Они оба извинились, поняв, что оба были виноваты.
apologetic — извиняющийся, виноватый (о виде, тоне)
Описывает поведение или тон человека, который просит прощения или выражает сожаление.
He gave me an apologetic smile. / Он виновато мне улыбнулся.
She sounded very apologetic on the phone. / Её голос по телефону звучал очень виновато (извиняющимся).
His letter was deeply apologetic. / В его письме были глубокие извинения (оно было очень 'виноватым').
ashamed — пристыженный
Описывает чувство стыда или смущения из-за своего неправильного поступка.
He was ashamed of his behavior at the party. / Ему было стыдно за своё поведение на вечеринке.
She felt too ashamed to admit her mistake. / Ей было слишком стыдно (она чувствовала себя слишком виноватой), чтобы признать свою ошибку.
You should be ashamed of yourself for saying that. / Тебе должно быть стыдно за то, что ты это сказал.
sorry — сожалеющий
Описывает чувство сожаления о своем поступке. Прямое значение — ‘сожалеющий’, но часто используется для выражения извинения, подразумевая признание вины.
I'm truly sorry for what I did. / Я искренне сожалею о том, что сделал (и чувствую себя виноватым).
He didn't look sorry at all. / Он совсем не выглядел виноватым (сожалеющим).
Aren't you sorry for hurting her feelings? / Разве ты не чувствуешь себя виноватым за то, что обидел её?
hangdog — виноватый (о виде), понурый, пристыженный
Описывает подавленный, пристыженный или виноватый вид, выражение лица. Используется именно для описания внешности, а не самого факта вины. Очень близко к ‘виноватый вид’.
He came into the room with a hangdog expression. / Он вошел в комнату с виноватым выражением лица.
After being scolded, the child had a hangdog look. / После того как его отругали, у ребенка был виноватый вид.
Why the hangdog look? What did you do? / Почему у тебя такой виноватый вид? Что ты натворил?
in fault — виноват
Более редкий, устаревший или формальный вариант выражения ‘at fault’. Означает ‘быть виноватым’, нести ответственность за ошибку. В современной речи чаще используется ‘at fault’.
The court found the captain to be in fault. / Суд признал капитана виновным.
It is hard to determine which of them is in fault. / Трудно определить, кто из них виноват.
He acknowledged that he was in fault. / Он признал, что был виноат.
