Дерзость
Варианты перевода
impudence — дерзость, наглость, нахальство, бесстыдство
Классический и один из самых точных переводов. Обозначает бесстыдное, наглое и неуважительное поведение или высказывание.
He had the impudence to ask for a raise after only a week on the job. / У него хватило дерзости попросить повышения всего через неделю работы.
I was shocked by the sheer impudence of his reply. / Я был шокирован откровенной дерзостью его ответа.
The child's impudence towards his elders was astonishing. / Дерзость ребёнка по отношению к старшим была поразительной.
insolence — наглость, высокомерие, оскорбительное поведение
Очень близко к ‘impudence’, но часто подчеркивает дерзость, проявленную по отношению к кому-то старшему по возрасту или вышестоящему по положению. Оскорбительное неуважение.
The manager fired him for his insolence. / Менеджер уволил его за дерзость.
I will not tolerate such insolence in my courtroom! / Я не потерплю подобной дерзости в моём зале суда!
She answered her teacher with a calm insolence that was infuriating. / Она ответила учителю со спокойной дерзостью, которая приводила в ярость.
audacity — смелость, отвага, наглость, решительность
Многогранное слово. Может иметь как отрицательное значение (наглость, бесстыдство), так и положительное (смелость, отвага). Обозначает смелость, которая выходит за рамки общепринятых норм или ожиданий.
I can't believe she had the audacity to lie to my face! / Не могу поверить, что у неё хватило дерзости лгать мне в лицо!
He had the audacity to challenge the world champion. / У него хватило дерзости (смелости) бросить вызов чемпиону мира.
It took a lot of audacity to start a business during the crisis. / Потребовалось много дерзости (смелости), чтобы начать бизнес во время кризиса.
boldness — смелость, решительность, отвага
Чаще всего имеет положительный оттенок, синоним слова ‘смелость’. Описывает готовность идти на риск и не бояться опасностей или трудностей. Реже может означать и негативную дерзость.
The boldness of her design impressed the critics. / Дерзость (смелость) её дизайна впечатлила критиков.
He was known for his boldness on the battlefield. / Он был известен своей дерзостью (отвагой) на поле боя.
Sometimes, boldness is just another name for foolishness. / Иногда дерзость — это лишь другое название глупости.
nerve — наглость, нахальство, смелость
Разговорное слово. Часто используется в выражении ‘to have the nerve to do something’ (иметь наглость что-то сделать) и выражает удивление или возмущение чьей-то дерзостью.
He had the nerve to ask me for money again! / У него хватило дерзости (наглости) снова попросить у меня денег!
Of all the nerve! He took the last piece of cake without asking. / Какая дерзость! Он взял последний кусок торта, не спросив.
It takes a lot of nerve to speak up to the boss like that. / Нужна большая дерзость (смелость), чтобы так разговаривать с начальником.
cheek — наглость, нахальство, самоуверенность
Неформальное, преимущественно британское слово, очень близкое по значению к ‘nerve’. Описывает неуважительное, но часто не злобное, а скорее самоуверенное поведение.
He had the cheek to complain about the free food. / У него хватило дерзости пожаловаться на бесплатную еду.
What cheek! Telling me how to do my own job. / Какая дерзость! Учить меня, как делать мою собственную работу.
I'm surprised you've got the cheek to show your face here again. / Я удивлён, что у тебя хватило дерзости снова здесь появиться.
effrontery — наглость, бесстыдство, нахальство
Формальное и сильное слово, обозначающее крайнюю степень бесстыдной дерзости и наглости, полное игнорирование норм приличия.
He had the effrontery to accuse me of lying. / У него хватило бесстыдной дерзости обвинить меня во лжи.
The sheer effrontery of his request left us speechless. / Откровенная дерзость его просьбы лишила нас дара речи.
Her effrontery in the face of authority was legendary. / Её дерзость перед лицом власти была легендарной.
impertinence — неуважение, непочтительность, наглость
Дерзость, которая проявляется в неуместном любопытстве, вмешательстве не в свои дела или в неуважительных замечаниях.
He was punished for his impertinence to the teacher. / Его наказали за дерзость (непочтительность) по отношению к учителю.
Forgive my impertinence, but why did you leave your last job? / Простите мою дерзость (неуместный вопрос), но почему вы ушли с прошлой работы?
I will not tolerate your impertinence any longer. / Я больше не намерен терпеть вашу дерзость (неуважение).
gall — наглость, желчь, бесстыдство
Неформальное слово, выражающее крайнее возмущение чьей-то наглостью и бесстыдством. Очень близко к ‘nerve’ и ‘effrontery’.
He had the gall to blame me for his mistake. / У него хватило дерзости (наглости) обвинить меня в своей ошибке.
What gall, to criticize her after all she's done for him! / Какая дерзость — критиковать её после всего, что она для него сделала!
The gall of some people is truly unbelievable. / Дерзость некоторых людей поистине невероятна.
temerity — безрассудство, опрометчивость, отвага
Формальное слово, обозначающее безрассудную смелость, дерзость, которая граничит с глупостью. Часто подразумевает недооценку опасности.
No one had the temerity to question his conclusions. / Ни у кого не хватило дерзости (безрассудной смелости) поставить под сомнение его выводы.
She had the temerity to argue with the judge. / У неё хватило дерзости спорить с судьёй.
He was shocked at his own temerity for speaking to her. / Он был шокирован собственной дерзостью, заговорив с ней.
brazenness — бесстыдство, наглость, циничность
Происходит от слова ‘brazen’ (медный, бесстыдный). Обозначает открытую, беззастенчивую и шокирующую дерзость, когда человек даже не пытается скрыть свое нахальство.
The brazenness of the thief, who stole the wallet in broad daylight, was shocking. / Дерзость вора, укравшего кошелёк средь бела дня, была шокирующей.
I was stunned by the brazenness of her lies. / Я был ошеломлён дерзостью (бесстыдством) её лжи.
He denied everything with a brazenness that was almost admirable. / Он всё отрицал с дерзостью, которая была почти восхитительной.
daring — смелость, отвага, храбрость, новаторство
Почти всегда имеет положительное значение. Это дерзость как храбрость, новаторство, готовность делать что-то новое и рискованное.
The daring of the rescue mission was praised by everyone. / Дерзость (смелость) спасательной операции была оценена всеми.
She was a pilot known for her skill and daring. / Она была пилотом, известным своим мастерством и дерзостью (отвагой).
His plan was full of daring and imagination. / Его план был полон дерзости (смелых идей) и воображения.
cockiness — самонадеянность, заносчивость, самоуверенность
Описывает самоуверенность, которая переходит в дерзость и заносчивость. Часто связано с молодым возрастом или недавним успехом.
There's a fine line between confidence and cockiness. / Существует тонкая грань между уверенностью и дерзостью (самонадеянностью).
His cockiness after winning one match was unbearable. / Его дерзкое поведение после победы в одном матче было невыносимым.
A little bit of cockiness can be good for an athlete. / Немного дерзости (напористости) может быть полезно для спортсмена.
chutzpah — наглость, нахальство, сверхнаглость
Слово, заимствованное из идиша. Описывает крайнюю степень дерзости и наглости, которая может вызывать либо возмущение, либо восхищение. Классический пример: человек, который убил своих родителей и просит у судьи снисхождения, потому что он сирота.
It takes some real chutzpah to show up at your ex-wife's wedding. / Нужна настоящая дерзость (наглость), чтобы заявиться на свадьбу своей бывшей жены.
He had the chutzpah to ask his boss for a corner office on his first day. / У него хватило дерзости в первый же день попросить у начальника угловой кабинет.
You've got to admire her chutzpah; she never takes 'no' for an answer. / Нужно восхищаться её дерзостью (напористостью); она никогда не принимает отказа.
lip — пререкания, огрызания, нахальные ответы
Крайне неформальное слово, используемое в основном в выражении ‘give someone lip’, что означает ‘дерзить’, ‘пререкаться’, ‘огрызаться’.
Don't you give me any lip, young man! / А ну не дерзи мне, молодой человек!
He got in trouble for giving the teacher lip. / У него были неприятности за то, что он дерзил учителю.
I'm not going to stand here and take your lip. / Я не собираюсь стоять здесь и выслушивать твою дерзость.
