Догадаться

Варианты перевода

— догадаться, угадать, предположить

Наиболее общее и частое значение. Означает высказать предположение или найти правильный ответ, не имея полной информации. Часто используется в значении ‘угадать’.

She guessed his age correctly. / Она правильно догадалась, сколько ему лет.

Can you guess what I have in my hand? / Можешь догадаться (угадать), что у меня в руке?

I guess you're right. / Я думаю, что ты прав.

— понять, разобраться, придумать, решить

Очень распространенный фразовый глагол. Подразумевает умственный процесс, в результате которого вы что-то поняли или нашли решение проблемы. Часто указывает на то, что для этого пришлось подумать.

I finally figured out how to use this software. / Я наконец-то догадался (разобрался), как пользоваться этой программой.

She couldn't figure out what he meant. / Она не могла догадаться (понять), что он имел в виду.

Give me a minute, I need to figure this out. / Дай мне минуту, мне нужно догадаться (разобраться).

We need to figure out a way to get there on time. / Нам нужно решить (придумать), как добраться туда вовремя.

— осознать, понять

Означает внезапное осознание чего-либо, понимание факта, который раньше был неясен. Акцент на моменте ‘озарения’.

I suddenly realized I had left my keys at home. / Я внезапно понял (осознал), что оставил ключи дома.

He didn't realize his mistake until it was too late. / Он не догадывался (не осознавал) о своей ошибке, пока не стало слишком поздно.

Do you realize how important this is? / Ты догадываешься (осознаешь), насколько это важно?

— сделать вывод, вывести, заключить

Более формальный термин. Означает прийти к выводу на основе логических рассуждений и имеющихся фактов, сделать логическое заключение.

From his accent, I deduced that he was from Australia. / По его акценту я догадался (сделал вывод), что он из Австралии.

The detective deduced the killer's identity from a single clue. / Детектив догадался (вычислил) личность убийцы по одной-единственной улике.

We can deduce a lot from what she didn't say. / Мы можем о многом догадаться (сделать выводы) из того, о чем она умолчала.

— предположить, сделать догадку

Формальный перевод. Означает предполагать что-то, не имея достаточных доказательств; строить догадку. Похоже на ‘deduce’, но основано на меньшем количестве фактов.

He surmised that they had left early. / Он догадался (предположил), что они ушли рано.

From the worried look on her face, I surmised that the news was not good. / По обеспокоенному выражению ее лица я догадался (предположил), что новости плохие.

We can only surmise what happened. / Мы можем только догадываться о том, что произошло.

— выдвинуть гипотезу, предположить, построить догадку

Очень формальное слово, часто используется в научной или академической среде. Означает формировать мнение или теорию без достаточных доказательств; строить гипотезу.

Scientists conjectured that a black hole exists at the center of our galaxy. / Ученые догадались (выдвинули гипотезу), что в центре нашей галактики существует черная дыра.

We can conjecture that the two events are linked. / Мы можем догадаться (предположить), что эти два события связаны.

It would be foolish to conjecture about the results of the upcoming election. / Было бы глупо догадываться (строить догадки) о результатах предстоящих выборов.

— сделать вывод, заключить, понять по косвенным признакам

Означает сделать вывод на основе косвенных улик, намёков или имеющейся информации, а не прямых утверждений. Близко по значению к ‘deduce’.

From her silence, I inferred that she was not happy with the decision. / По её молчанию я догадался (сделал вывод), что она не была рада этому решению.

What can we infer from these statistics? / О чем мы можем догадаться (какой вывод можем сделать) из этой статистики?

I inferred from his tone of voice that he was joking. / По тону его голоса я догадался (понял), что он шутит.

— провидеть, постичь, интуитивно угадать

Несколько устаревшее или книжное слово. Означает угадать или понять что-то интуитивно, как будто с помощью сверхъестественных способностей. Используется, когда догадка кажется невероятно точной.

How did you divine that I was coming today? / Как ты догадался (провидел), что я приду сегодня?

She seemed to be able to divine my very thoughts. / Казалось, она могла догадываться (читать) о моих мыслях.

Somehow, he had divined the truth. / Каким-то образом он догадался (постиг) правду.

get the idea — понять, уловить суть, сообразить

Разговорное выражение, означающее ‘понять суть’, ‘уловить мысль’. Часто используется, когда объяснение не было полным, но человек всё понял.

I explained it briefly, but he got the idea. / Я объяснил вкратце, но он догадался (понял суть).

Okay, okay, I get the idea. You don't need to explain further. / Хорошо, хорошо, я догадался (понял). Можешь дальше не объяснять.

Do you get the idea of how this machine works? / Ты догадываешься (понимаешь), как работает этот механизм?

— постичь, понять, осознать

Означает понять что-то очень сложное, запутанное или загадочное после долгих размышлений. Часто используется в отрицательных предложениях.

I can't fathom why he would do such a thing. / Я не могу постичь (понять), зачем он это сделал.

It's hard to fathom the sheer size of the universe. / Трудно догадаться (представить себе) истинные размеры вселенной.

He tried to fathom the meaning behind her words. / Он пытался догадаться (постичь) смысл, скрытый за её словами.

— разобраться, вычислить, решить, понять

Похоже на ‘figure out’, особенно в британском английском. Означает найти решение проблемы или понять что-то путем размышлений или расчетов.

I can't work out how to assemble this shelf. / Я не могу догадаться (разобраться), как собрать эту полку.

The detective is trying to work out who committed the crime. / Детектив пытается догадаться (вычислить), кто совершил преступление.

Have you worked out the answer yet? / Ты уже догадался (нашел) ответ?

— подозревать, предполагать

Означает иметь подозрение или интуитивное предположение, что что-то является правдой, особенно что-то плохое. Акцент на подозрении, а не на точном знании.

I suspect he isn't telling us the whole truth. / Я догадываюсь (подозреваю), что он говорит нам не всю правду.

She suspected that something was wrong. / Она заподозрила (подумала), что что-то не так.

From the very beginning, I suspected he was the one. / С самого начала я догадывался (подозревал), что это был он.

tumble to — раскусить, допереть, сообразить

Очень неформальный, разговорный фразовый глагол. Означает внезапно понять или осознать что-то, особенно какой-то обман или скрытый факт.

It took me a while, but I finally tumbled to their plan. / Мне понадобилось время, но я наконец догадался (раскусил) их план.

She eventually tumbled to the fact that he was lying. / В конце концов она догадалась (поняла), что он лжет.

Don't worry, he'll never tumble to it. / Не волнуйся, он никогда не догадается.

Сообщить об ошибке или дополнить