Дознание

Варианты перевода

inquiry — дознание, расследование, проверка, следствие

Официальный процесс сбора информации и фактов о каком-либо происшествии, часто проводимый уполномоченным органом. Это общее слово, которое хорошо передаёт суть дознания как процедуры выяснения обстоятельств. Чаще используется в американском английском.

The police have launched an inquiry into the incident. / Полиция начала дознание по факту этого происшествия.

A formal inquiry was established to determine the cause of the fire. / Было начато официальное дознание для установления причины пожара.

He is the chief officer in charge of the inquiry. / Он главный сотрудник, ответственный за проведение дознания.

The results of the internal inquiry will be made public next week. / Результаты внутреннего дознания (проверки) будут обнародованы на следующей неделе.

enquiry — расследование, проверка, запрос

Британский вариант написания слова ‘inquiry’. Имеет то же значение: официальный процесс сбора информации. В британском английском ‘enquiry’ иногда используется для общих вопросов, а ‘inquiry’ — для формальных расследований, но на практике они часто взаимозаменяемы.

The government has ordered a public enquiry into the matter. / Правительство распорядилось провести публичное дознание по этому вопросу.

He is heading the official enquiry. / Он возглавляет официальное дознание.

All lines of enquiry are being pursued by the police. / Полиция прорабатывает все направления дознания (версии).

inquest — следствие по делу о смерти, судебное следствие

Узкоспециализированный юридический термин, обозначающий дознание, проводимое коронером или судьёй для установления причин смерти человека, которая произошла при подозрительных обстоятельствах. Используется как перевод ‘дознания’ только в этом специфическом контексте.

The coroner's inquest will be held next month. / Дознание по установлению причин смерти, проводимое коронером, состоится в следующем месяце.

The inquest returned a verdict of accidental death. / В результате дознания был вынесен вердикт о смерти в результате несчастного случая.

Evidence was presented at the inquest by several witnesses. / На дознании (судебном следствии по установлению причин смерти) были представлены показания нескольких свидетелей.

investigation — расследование, следствие, проверка, розыск

Более широкое понятие, которое может включать в себя дознание, но также и следствие. Обозначает процесс сбора фактов для установления истины.

The criminal investigation is still ongoing. / Уголовный розыск (расследование) всё ещё продолжается.

She was under investigation for fraud. / В отношении неё проводилось дознание (расследование) по делу о мошенничестве.

The department will conduct a full investigation into the allegations. / Департамент проведёт полное расследование (дознание) по этим обвинениям.

The investigation revealed several key facts. / В ходе дознания (расследования) вскрылось несколько ключевых фактов.

preliminary investigation — предварительное следствие, проверка материалов

Точный юридический термин, обозначающий начальный этап расследования, предшествующий судебному разбирательству. Очень хорошо передаёт суть ‘дознания’ как предварительной формы сбора доказательств. Также может использоваться для перевода термина ‘предварительное следствие’.

The prosecutor's office has opened a preliminary investigation. / Прокуратура начала предварительное расследование (дознание).

Based on the results of the preliminary investigation, charges were filed. / На основании результатов дознания были предъявлены обвинения.

The purpose of a preliminary investigation is to gather initial evidence. / Цель дознания — собрать первоначальные доказательства.

He was questioned as part of the preliminary investigation. / Его допросили в рамках дознания.

initial inquiry — первоначальная проверка, предварительная проверка

Описывает самую первую стадию выяснения обстоятельств, которая может перерасти в полноценное расследование. Отлично подходит для описания ‘дознания’ как начального этапа работы по делу, особенно по менее тяжким преступлениям.

The police are making an initial inquiry into the reported theft. / Полиция проводит первоначальное дознание по заявлению о краже.

The initial inquiry showed no signs of foul play. / Первоначальное дознание не выявило признаков насильственной смерти (убийства).

After the initial inquiry, the case was handed over to the detective unit. / После проведения первоначального дознания дело было передано в следственный отдел.

Сообщить об ошибке или дополнить