Замечание

Варианты перевода

remark — замечание, высказывание, реплика, комментарий

Краткое высказывание или комментарий, часто сделанный спонтанно. Нейтральное или неформальное слово.

He made a witty remark about the situation. / Он сделал остроумное замечание по поводу ситуации.

Her remarks at the conference were very insightful. / Её замечания на конференции были очень содержательными.

That was an unnecessary remark. / Это было ненужное замечание.

comment — комментарий, отзыв, мнение

Выражение мнения или реакции на что-либо. Часто используется в контексте обсуждения.

Do you have any comments on my proposal? / У вас есть какие-нибудь замечания (комментарии) по моему предложению?

The teacher wrote a few comments on my essay. / Учитель написал несколько замечаний к моему эссе.

He refused to make a comment to the press. / Он отказался давать какие-либо комментарии прессе.

I'd like to add a brief comment here. / Я бы хотел добавить здесь краткое замечание.

note — примечание, пометка, сноска

Замечание в значении ‘примечание’ или ‘пометка’, часто в письменном виде. Также может означать указание или напоминание.

Please read the notes at the bottom of the page. / Пожалуйста, прочтите замечания (примечания) внизу страницы.

The editor made several notes in the margin of the manuscript. / Редактор сделал несколько замечаний (пометок) на полях рукописи.

A note of caution: the road is slippery when wet. / Замечание для осторожности (предупреждение): дорога становится скользкой во время дождя.

observation — наблюдение, вывод, умозаключение

Замечание, основанное на наблюдении; вывод, сделанный после внимательного изучения чего-либо.

She made an interesting observation about the behavior of birds. / Она сделала интересное замечание (наблюдение) о поведении птиц.

Based on my observations, the process is not working. / Основываясь на моих замечаниях (наблюдениях), процесс не работает.

That's a very shrewd observation. / Это очень проницательное замечание.

reprimand — выговор, взыскание, порицание

Официальное или строгое замечание в значении ‘выговор’; выражение неодобрения, часто со стороны начальства или авторитетного лица.

He received a severe reprimand for being late. / Он получил суровое замечание (выговор) за опоздание.

The soldier was given a formal reprimand by his commanding officer. / Солдат получил официальное замечание (выговор) от своего командира.

A letter of reprimand was placed in her personal file. / Письмо с замечанием (выговором) было помещено в её личное дело.

rebuke — упрек, резкая критика, осуждение

Резкое, прямое замечание, выражающее сильное неодобрение или критику. Более строгое, чем ‘reprimand’.

The judge issued a sharp rebuke to the lawyer for his unprofessional behavior. / Судья сделал резкое замечание (упрек) адвокату за его непрофессиональное поведение.

She was silenced by his stern rebuke. / Ее заставило замолчать его суровое замечание.

His article was a public rebuke to the government's policies. / Его статья была публичным замечанием (критикой) в адрес политики правительства.

admonition — предостережение, увещевание, наставление

Мягкое, но серьёзное замечание, предостережение или совет, часто с целью исправить чьё-либо поведение. Носит поучительный характер.

He received an admonition from the priest about his conduct. / Он получил замечание (увещевание) от священника по поводу своего поведения.

The teacher's admonition was gentle but firm. / Замечание учителя было мягким, но твёрдым.

He ignored his father's admonitions to study harder. / Он проигнорировал замечания (наставления) отца учиться усерднее.

criticism — критика, критическое замечание, неодобрение

Замечание, указывающее на недостатки или ошибки; выражение неодобрения. Может быть как конструктивным, так и деструктивным.

The plan has drawn sharp criticism from the opposition. / План вызвал резкие замечания (критику) со стороны оппозиции.

He doesn't respond well to criticism. / Он плохо реагирует на замечания (критику).

Her main criticism of the book was that it was too long. / Её главное замечание к книге заключалось в том, что она была слишком длинной.

Сообщить об ошибке или дополнить