Звонок

Варианты перевода

bell — звонок, колокол, колокольчик

Физическое устройство, обычно в форме чаши, которое издает звенящий звук при ударе. Используется для привлечения внимания или подачи сигнала.

The church bell rings every hour. / Церковный звонок (колокол) звонит каждый час.

There is a small bell on the shop's door. / На двери магазина есть маленький звонок.

He rang the bell on the reception desk to get attention. / Он позвонил в звонок на стойке регистрации, чтобы привлечь внимание.

doorbell — дверной звонок

Электрический звонок, установленный у входной двери дома или квартиры, для оповещения хозяев о приходе гостей.

Someone is ringing the doorbell, can you get it? / Кто-то звонит в дверной звонок, можешь открыть?

Our doorbell is broken, so please knock loudly. / Наш дверной звонок сломан, поэтому, пожалуйста, стучите громко.

I didn't hear the doorbell because I was listening to music with headphones. / Я не слышал звонок в дверь, потому что слушал музыку в наушниках.

school bell — школьный звонок

Звонок в учебном заведении, который сигнализирует о начале и конце урока или перемены.

The students went back to their classrooms when the school bell rang. / Ученики вернулись в классы, когда прозвенел школьный звонок.

We can't leave until the final school bell. / Мы не можем уйти до последнего школьного звонка.

I was late because I didn't hear the first school bell. / Я опоздал, потому что не слышал первый школьный звонок.

phone call — телефонный звонок, разговор по телефону

Полное, официальное название для акта общения по телефону. Используется, когда важно подчеркнуть, что это был именно телефонный разговор.

I need to make an important phone call. / Мне нужно сделать важный звонок.

She received a phone call from an unknown number. / Ей поступил звонок с неизвестного номера.

The entire meeting was conducted via a conference phone call. / Вся встреча прошла в формате конференц-звонка.

Sorry, I missed your phone call earlier. / Извини, я пропустил твой звонок ранее.

call — вызов, телефонный звонок

Наиболее распространенный и универсальный перевод для телефонного звонка. Используется в повседневной речи.

I'll give you a call tomorrow morning. / Я сделаю тебе звонок (позвоню) завтра утром.

Did I get any calls while I was out? / Мне были какие-нибудь звонки, пока меня не было?

It was a call from my mother. / Это был звонок от моей мамы.

I'm waiting for a call from the doctor's office. / Я жду звонка из кабинета врача.

ring — звонок по телефону, рингтон, гудок

Разговорный синоним слова ‘call’. Также может означать звук, который издает телефон.

Give me a ring when you get home. / Сделай звонок (позвони), когда доберешься домой.

I was woken up by the ring of my phone. / Меня разбудил телефонный звонок.

My phone has a very annoying ring. / У моего телефона очень раздражающий звонок (рингтон).

buzzer — зуммер, кнопка домофона, сигнал

Электрическое устройство, издающее жужжащий звук (buzz). Часто используется в домофонах или как сигнал в играх и викторинах.

Press the buzzer for apartment 12. / Нажмите на звонок (кнопку домофона) квартиры 12.

He was the first to hit the buzzer with the right answer. / Он первым нажал на звонок (кнопку) с правильным ответом.

The loud buzzer at the end of the game made everyone jump. / Громкий звонок (сигнал) в конце игры заставил всех подпрыгуть.

alarm — сигнал тревоги, сигнализация

Резкий, предупреждающий сигнал, часто для пробуждения или в случае опасности. Иногда может использоваться в значении ‘тревожный сигнал’.

The smoke detector set off the fire alarm. / Датчик дыма включил пожарный звонок (сигнализацию).

His poor health was an alarm bell for the whole family. / Его слабое здоровье стало тревожным звонком для всей семьи.

The security alarm went off when someone tried to open the window. / Охранный звонок (сигнализация) сработал, когда кто-то попытался открыть окно.

signal — сигнал, знак, предупреждение

Переносное значение: знак, событие или информация, которые предупреждают о чем-либо. Часто используется в выражениях ‘первый звонок’ или ‘тревожный звонок’.

The company's losses were the first signal of a bigger problem. / Убытки компании были первым звонком, свидетельствующим о более крупной проблеме.

Her silence was a signal that she was upset. / Ее молчание было звонком (сигналом), что она расстроена.

You should treat this as a final warning signal. / Тебе следует отнестись к этому как к последнему тревожному звонку (предупреждающему сигналу).

Сообщить об ошибке или дополнить