Играть
Варианты перевода
play — играть, забавляться, развлекаться, исполнять
Самый общий и частый перевод. Используется для обозначения участия в играх, занятия спортом, исполнения музыки на инструменте или роли в спектакле/фильме.
Children love to play in the park. / Дети любят играть в парке.
Do you play chess? / Ты играешь в шахматы?
She plays the piano beautifully. / Она прекрасно играет на пианино.
He played the role of Hamlet. / Он играл роль Гамлета.
Our team is playing against the champions tomorrow. / Наша команда играет против чемпионов завтра.
act — исполнять роль, лицедействовать, играть на сцене
Исполнять роль в театре или кино. Часто подчёркивает профессию или само актёрское мастерство.
She has been acting since she was a child. / Она играет (в театре/кино) с самого детства.
He acted his part with great skill. / Он сыграл свою роль с большим мастерством.
It's difficult to act in front of a large audience. / Трудно играть перед большой аудиторией.
perform — выступать, исполнять, давать представление
Исполнять что-либо перед публикой, будь то музыкальное произведение или театральная роль. Более формальное слово, чем ‘play’ или ‘act’.
The orchestra will perform a symphony by Mozart. / Оркестр будет играть (исполнять) симфонию Моцарта.
The actors performed the play flawlessly. / Актёры безупречно сыграли (исполнили) пьесу.
She performs on stage every Friday. / Она играет (выступает) на сцене каждую пятницу.
gamble — играть на деньги, рисковать, делать ставки
Играть в азартные игры, делать ставки на деньги.
He lost all his money gambling on horses. / Он проиграл все свои деньги, играя на скачках.
I never gamble, I don't like to risk money. / Я никогда не играю в азартные игры, мне не нравится рисковать деньгами.
They went to Las Vegas to gamble. / Они поехали в Лас-Вегас, чтобы поиграть (в азартные игры).
toy with — играть с, забавляться, несерьёзно относиться
Несерьёзно относиться к чему-либо или кому-либо; играть с чьими-то чувствами, идеей или каким-либо предметом.
She's just toying with his affections. / Она просто играет его чувствами.
He was toying with the idea of moving to another country. / Он подумывал (играл с идеей) о переезде в другую страну.
Don't toy with me, I need a serious answer. / Не играй со мной, мне нужен серьёзный ответ.
trifle with — шутить с, играть с, относиться легкомысленно
Похоже на ‘toy with’, но с акцентом на легкомысленное или неуважительное отношение к чему-то важному или опасному.
This is a serious matter, not something to be trifled with. / Это серьёзное дело, этим не играют (с этим не шутят).
He warned his son not to trifle with the girl's heart. / Он предостерёг сына не играть с сердцем девушки.
You should not trifle with the law. / Не следует играть с законом.
feature — участвовать, быть представленным
Используется, когда известный актёр ‘играет’ в фильме, но подлежащим в предложении является сам фильм. Переводится как ‘в фильме играет...’ или ‘в фильме снимается...’.
The new film features several famous actors. / В новом фильме играет несколько знаменитых актёров.
The series features a talented young cast. / В сериале играет талантливый молодой актёрский состав.
The play features my favorite actress in the lead role. / В этой пьесе моя любимая актриса играет главную роль.
star — играть главную роль, сниматься в главной роли
Играть главную роль в фильме, сериале или спектакле.
She starred in three blockbuster movies last year. / В прошлом году она сыграла главную роль в трёх блокбастерах.
He is set to star in the new historical drama. / Он будет играть главную роль в новой исторической драме.
Who stars in this TV show? / Кто играет главные роли в этом сериале?
fiddle with — теребить, вертеть в руках, возиться с
Беспокойно или рассеянно вертеть что-то в руках, трогать, перебирать.
He was nervously fiddling with his pen during the interview. / Он нервно играл ручкой во время собеседования.
Stop fiddling with your hair! / Перестань играть со своими волосами!
She fiddled with the controls, but couldn't turn the radio on. / Она поиграла с кнопками управления, но не смогла включить радио.
sparkle — сверкать, блестеть, искриться, переливаться
Описывает игру света на поверхности, блеск, сверкание. Также используется для описания игристых напитков.
The diamonds sparkled in the light. / Бриллианты играли (сверкали) на свету.
His eyes sparkled with amusement. / Его глаза играли (сверкали) от веселья.
The sun sparkled on the water's surface. / Солнце играло (сверкало) на поверхности воды.
The champagne sparkled in the glass. / Шампанское играло (искрилось) в бокале.
play on — играть на (чувствах), использовать, манипулировать
Использовать чьи-либо чувства, страхи или слабости в своих интересах, манипулировать.
The politician played on the fears of the voters. / Политик играл на страхах избирателей.
Advertisements often play on our insecurities. / Реклама часто играет на нашей неуверенности в себе.
She knew he felt guilty and played on it. / Она знала, что он чувствует себя виноватым, и играла на этом.
fiddle — играть на скрипке
Играть на скрипке, особенно в народной или фолк-музыке (в неформальном контексте).
My grandfather taught me how to fiddle. / Мой дедушка научил меня играть на скрипке.
He can fiddle any tune you ask for. / Он может сыграть на скрипке любую мелодию, которую вы попросите.
The band had a musician who could sing and fiddle at the same time. / В группе был музыкант, который мог одновременно петь и играть на скрипке.
twiddle — вертеть, крутить, теребить
Слегка крутить или вертеть что-либо между пальцами, часто от скуки или нервозности.
He sat there, twiddling his thumbs, waiting for the meeting to start. / Он сидел, играя большими пальцами (бил аклуши), и ждал начала собрания.
She was nervously twiddling a button on her coat. / Она нервно играла (крутила) пуговицей на своём пальто.
Stop twiddling that knob, you'll break it! / Перестань играть (вертеть) этой ручкой, ты её сломаешь!
fool with — баловаться с, играть с (опасным), небрежно обращаться
Обращаться с чем-то небрежно, легкомысленно, особенно с тем, что может быть опасным. Синоним ‘mess with’.
Don't fool with matches. / Не играй со спичками.
He told the kids not to fool with the new computer. / Он сказал детям не играть (не баловаться) с новым компьютером.
That's a dangerous dog, don't fool with it. / Это опасная собака, не играй с ней.
fizz — шипеть, пениться, пузыриться
О пузырьках в газированном напитке.
The champagne fizzed as he poured it into the glasses. / Шампанское играло (шипело), когда он наливал его в бокалы.
I love to watch the soda fizz in my cup. / Мне нравится смотреть, как газировка играет (пузырится) в моей чашке.
When you add the tablet to water, it starts to fizz. / Когда вы добавляете таблетку в воду, она начинает играть (шипеть).
play-act — притворяться, разыгрывать, ломать комедию, лицедействовать
Вести себя неискренне, притворяться, разыгрывать сцену или эмоцию, чтобы обмануть или произвести впечатление.
I knew he wasn't really hurt; he was just play-acting. / Я знал, что ему на самом деле не больно, он просто играл (притворялся).
Stop play-acting and tell me what really happened. / Перестань играть комедию и скажи мне, что случилось на самом деле.
The children were play-acting a scene from their favorite movie. / Дети играли (разыгрывали) сценку из своего любимого фильма.
