Известность
Варианты перевода
fame — известность, слава, популярность
Самый общий и широко используемый перевод. Означает состояние, когда человек широко известен, особенно за свои достижения.
She moved to Hollywood in search of fame and fortune. / Она переехала в Голливуд в поисках славы и богатства.
The writer's fame grew with each new book. / Известность писателя росла с каждой новой книгой.
He achieved international fame as a pianist. / Он добился международной известности как пианист.
celebrity — слава, популярность, знаменитость
Похоже на ‘fame’, но часто относится к известности, связанной с миром развлечений, СМИ и светской жизни. Может также означать самого известного человека (знаменитость).
His status as a celebrity meant he couldn't go out without being recognized. / Его статус знаменитости означал, что он не мог выйти на улицу, не будучи узнанным.
The novel brought her overnight celebrity. / Роман принес ей мгновенную известность.
She doesn't enjoy the world of celebrity. / Ей не нравится мир славы (светской жизни).
prominence — видное положение, влиятельность, значимость
Означает известность и важность в определенной сфере или области, высокий статус. Человек не просто известен, но и влиятелен.
He first came to prominence as a young lawyer. / Он впервые добился известности как молодой юрист.
The scientist rose to prominence in the 1990s. / Ученый приобрел известность в 1990-х годах.
The issue of climate change has gained prominence in recent years. / Проблема изменения климата приобрела особую значимость (известность) в последние годы.
renown — слава, признание
Более формальное и книжное слово, чем ‘fame’. Означает широкую и обычно заслуженную известность, славу за выдающиеся качества или достижения.
She is a violinist of international renown. / Она скрипачка с мировой известностью.
The chef's renown spread throughout the country. / Слава (известность) шеф-повара распространилась по всей стране.
He won renown for his courage. / Он снискал себе славу благодаря своей храбрости.
reputation — репутация, мнение
Сложившееся общее мнение о качествах, достоинствах или недостатках кого-либо или чего-либо.
The company has a worldwide reputation for quality. / Компания имеет всемирную известность (репутацию) благодаря своему качеству.
He has the reputation of being a hard worker. / Он известен как большой труженик (у него репутация труженика).
A good reputation is hard to gain and easy to lose. / Хорошую репутацию (известность) трудно завоевать и легко потерять.
notoriety — дурная слава, скандальная известность
Означает дурную славу, скандальную известность. Используется, когда кто-то известен чем-то плохим или шокирующим.
The gangster gained notoriety for his violent crimes. / Гангстер приобрел дурную известность благодаря своим жестоким преступлениям.
She achieved notoriety for her scandalous behavior. / Она добилась скандальной известности своим поведением.
The town gained a certain notoriety after the incident. / Город приобрел определенную (дурную) славу после этого инцидента.
eminence — высокое положение, авторитет, выдающееся положение
Формальное слово, обозначающее высокое положение и известность благодаря превосходству в своей профессии, особенно в академических или научных кругах.
She is a professor of great eminence in her field. / Она профессор, пользующийся огромным авторитетом (известностью) в своей области.
His eminence as a surgeon was recognized worldwide. / Его выдающееся положение (известность) как хирурга было признано во всем мире.
Few can challenge his eminence in the world of physics. / Немногие могут оспорить его выдающееся положение в мире физики.
distinction — выдающееся положение, заслуги, признание
Означает известность, основанную на высочайшем качестве или достижениях, которые выделяют человека среди других. Часто используется в контексте наград и почестей.
He was a writer of great distinction. / Он был очень выдающимся (известным) писателем.
She served with distinction in the army for twenty years. / Она с отличием (что принесло ей известность) прослужила в армии двадцать лет.
He achieved distinction as an artist at a very young age. / Он добился признания (известности) как художник в очень юном возрасте.
repute — репутация, слава
Формальный и несколько устаревший синоним ‘reputation’. Означает общее мнение о ком-либо, репутацию.
He is a man of good repute. / Он человек с хорошей репутацией (известностью).
This area is of ill repute. / Этот район пользуется дурной славой.
She is a scientist of international repute. / Она ученый с мировым именем (известностью).
note — значимость, важность, известная личность
В этом значении ‘note’ — формальное слово. Означает известност, важность или выдающееся положение. Часто используется во фразах ‘a person of note’ (важный, известный человек).
He was a scholar of some note. / Он был довольно известным ученым.
The guest list included many artists of note. / В списке гостей было много известных художников.
Is there anything worthy of note in this report? / Есть ли в этом отчете что-либо, заслуживающее внимания (значимое)?
