Истекать
Варианты перевода
expire — истекать, заканчиваться, подходить к концу, терять силу
О времени, сроке, периоде: подходить к концу, заканчиваться. Часто используется в формальном или официальном контексте (документы, контракты, продукты питания).
My passport expires next month. / Срок действия моего паспорта заканчивается в следующем месяце.
The contract will expire at the end of the year. / Контракт кончится (истечет) в конце года.
The offer expires at midnight, so you must act quickly. / Предложение истекает в полночь, так что вы должны действовать быстро.
This milk has expired; you shouldn't drink it. / Срок годности этого молока истёк; тебе не следует его пить.
run out — заканчиваться, иссякать, подходить к концу
О времени, ресурсах, терпении: заканчиваться, иссякать. Часто подразумевает, что чего-то больше не осталось и используется в менее формальной речи, чем ‘expire’.
We are running out of time, we need to hurry. / У нас истекает время, нам нужно торопиться.
My patience is running out. / Мое терпение кончается.
They had to stop because their supplies ran out. / Им пришлось остановиться, потому что их припасы истекли (закончились).
The car ran out of fuel in the middle of the desert. / В машине кончилось (истекло) топливо посреди пустыни.
lapse — истекать (о сроке), становиться недействительным, терять силу
О правах, договорах, членстве: становиться недействительным, терять силу, обычно из-за того, что его не продлили вовремя.
His gym membership has lapsed. / Срок действия его абонемента в спортзал истёк.
If you don't pay the premium, your insurance policy will lapse. / Если вы не оплатите взнос, ваш страховой полис истечёт (станет недействительным).
There was a brief period when my driver's license had lapsed. / Был короткий период, когда срок действия моих водительских прав истёк.
flow out — вытекать, литься, течь
О жидкости: вытекать, течь откуда-либо. Буквальное значение.
Water was flowing out from the broken pipe. / Вода истекала из сломанной трубы.
The river flows out into the sea. / Река впадает (истекает) в море.
A thick, red liquid flowed out of the container. / Густая красная жидкость истекала из контейнера.
bleed — кровоточить, терять кровь
О человеке или животном: истекать кровью, терять кровь в результате ранения.
The wounded soldier was bleeding heavily. / Раненый солдат сильно истекал кровью.
My finger is bleeding! / Мой палец истекает кровью!
He was bleeding from a cut on his head. / Он истекал кровью из пореза на голове.
emanate — исходить, излучаться, распространяться
Об абстрактных вещах (свет, тепло, запах, чувства): исходить, излучаться от чего-либо или кого-либо. Имеет несколько возвышенный, книжный оттенок.
A strange smell emanated from the basement. / Из подвала исходил (истекал) странный запах.
A feeling of peace emanated from the quiet garden. / От тихого сада исходило (истекало) чувство умироворения.
Light emanated from the single window in the tower. / Свет исходил (истекал) из единственного окна в башне.
exude — выделять, излучать, источать
Выделять (жидкость) через поры или поверхность; или ярко демонстрировать, излучать (чувство, качество). Сильнее, чем ‘emanate’.
The plant exudes a sticky sap when you cut the stem. / Растение выделяет (истекает) липкий сок, когда срезаешь стебель.
He exuded confidence and charm. / Он излучал (от него истекала) уверенность и обаяние.
She just exudes professionalism in every meeting. / От неё просто веет (она истекает) профессионализмом на каждой встрече.
ooze — сочиться, просачиваться, медленно вытекать
О густой жидкости: медленно вытекать, сочиться, просачиваться. Часто несёт негативный оттенок.
Pus was oozing from the infected wound. / Гной истекал (сочился) из инфицированной раны.
Thick mud oozed from under his boot. / Густая грязь сочилась (истекала) из-под его ботинка.
The overripe fruit began to ooze sugary juice. / Перезрелый фрукт начал истекать (сочиться) сладким соком.
pass — проходить, миновать, протекать
О времени: проходить, миновать. Менее формальный и менее акцентированный на окончании срока, чем ‘expire’ или ‘run out’, описывает сам процесс течения времени.
A week passed before he finally replied. / Прошла (истекла) неделя, прежде чем он наконец ответил.
As the hours passed, we grew more anxious. / По мере того, как истекали часы, мы становились всё более встревоженными.
Let's wait until the storm has passed. / Давай подождём, пока шторм не минует (пока время шторма не истечёт).
