Лгать
Варианты перевода
lie — лгать, врать, говорить неправду, обманывать
Самый распространённый и прямой способ сказать ‘говорить неправду’.
He lied about his age to get the job. / Он соврал о своем возрасте, чтобы получить работу.
Are you lying to me? / Ты мне лжёшь?
She knew he was lying because his hands were shaking. / Она знала, что он лжёт, потому что у него тряслись руки.
Don't lie to your parents. / Не лги своим родителям.
tell a lie — солгать, сказать неправду
Фразовый перевод ‘lie’. Часто используется, когда речь идет о единичном акте лжи.
I'm not going to tell a lie just to protect him. / Я не собираюсь лгать, чтобы защитить его.
The child told a lie about eating the cookies. / Ребенок солгал насчёт того, что съел печенье.
Is it ever okay to tell a lie? / Бывают ли случаи, когда лгать — это нормально?
fib — привирать, говорить неправду (о мелочах), сочинять, присочинить
Говорить неправду о чём-то незначительном, безобидная ложь. Часто используется в разговоре о детях.
He was just fibbing about having a superhero costume. / Он просто выдумывал, что у него есть костюм супергероя.
I admit I fibbed a little about how much the dress cost. / Признаю, я немного слукавила насчёт стоимости платья.
'Did you break the vase?' - 'No!' she fibbed. / 'Ты разбил вазу?' - 'Нет!' - соврал он.
prevaricate — уклоняться от ответа, кривить душой, говорить уклончиво
Формальный синоним. Говорить уклончиво, увиливать от прямого ответа, чтобы скрыть правду. Слово книжное, редко используется в бытовой речи.
The politician started to prevaricate when reporters asked him about the scandal. / Политик начал уклоняться от ответа, когда репортёры спросили его о скандале.
Stop prevaricating and give me a straight answer. / Перестаньте увиливать и дайте мне прямой ответ.
During the interrogation, the witness prevaricated to avoid implicating his friends. / Во время допроса свидетель говорил уклончиво, чтобы не впутывать своих друзей.
dissemble — лицемерить, притворяться, скрывать (чувства, намерения)
Скрывать свои истинные чувства, намерения или мотивы под лживой внешностью. Похоже на ‘притворяться’, ‘лицемерить’.
She was dissembling, pretending to be happy for her friend's success. / Она лицемерила, притворяясь, что рада успеху своей подруги.
He could no longer dissemble his true feelings. / Он больше не мог скрывать свои истинные чувства.
It's hard to dissemble when you're under so much pressure. / Трудно притворяться, когда ты под таким давлением.
falsify — фальсифицировать, подделывать, искажать
Искажать (информацию), подделывать (документы, данные) с целью обмана. Обычно относится к информации, а не к устной лжи.
He was caught falsifying the company's financial records. / Его поймали на подделке финансовых отчётов компании.
To falsify experimental data is a serious academic offense. / Фальсификация экспериментальных данных является серьёзным академическим нарушением.
The signature on the will had been falsified. / Подпись на завещании была подделана.
fabricate — фабриковать, выдумывать, сочинять
Выдумывать, сочинять ложную информацию, историю или обвинение. Подразумевает создание чего-то сложного и не соответствующего действительности.
The journalist fabricated the entire story. / Журналист полностью сфабриковал эту историю.
He was accused of fabricating evidence. / Его обвинили в том, что он сфабриковал (сделал) улики.
She fabricated an elaborate excuse for being late. / Она сочинила замысловатое оправдание своему опозданию.
perjure — лжесвидетельствовать, давать ложные показания под присягой
Давать ложные показания под присягой, лжесвидетельствовать. Используется только в юридическом контексте.
The witness perjured herself on the stand. / Свидетельница дала ложные показания в суде.
He knew that if he told the truth, he would perjure himself. / Он знал, что если скажет правду, то нарушит клятву (о предыдущих показаниях).
To perjure oneself is a serious crime. / Лжесвидетельство — это серьёзное преступление.
mislead — вводить в заблуждение, дезинформировать, обманывать
Вводить в заблуждение, давать неверное представление о чём-либо, не всегда путём прямой лжи, а через недомолвки или искажение фактов.
The advertisement was designed to mislead customers. / Реклама была создана, чтобы сбить покупателей с толку (ввести в заблуждение).
Don't be misled by his friendly smile. / Пусть его дружелюбная улыбка не вводит вас в заблуждение.
He feels that the government misled the public about the war. / Он считает, что правительство обманывало общественность по поводу войны.
deceive — обманывать, вводить в заблуждение
Обманывать кого-либо, заставлять поверить в то, что не является правдой. Часто подразумевает преднамеренный обман ради выгоды.
The company deceived its investors. / Компания обманула своих инвесторов.
He was deceived into buying a worthless piece of land. / Его обманом заставили купить бесполезный участок земли.
Appearances can deceive. / Внешность может быть обманчива.
slander — клеветать, оговаривать, порочить
Распространять ложные и порочащие слухи о ком-либо устно; клеветать.
She was accused of slandering her former boss. / Ее обвинили в клевете на своего бывшего босса.
The politician sued the newspaper for slander. / Политик подал на газету в суд за клевету.
He claimed he was a victim of slander. / Он утверждал, что стал жертвой клеветы.
