Лоно

Варианты перевода

bosom — лоно, грудь, сердце, недра, объятия

Поэтическое слово, означающее ‘грудь’, ‘сердце’, ‘недра’. Часто используется в переносном смысле, говоря о природе, семье или церкви как о чем-то оберегающем и родном (напр., ‘лоно природы’, ‘лоно семьи’).

He returned to the bosom of his family. / Он вернулся в лоно своей семьи.

The small village rested in the bosom of the valley. / Маленькая деревушка покоилась в лоне долины.

They were welcomed into the bosom of the Church. / Их радушно приняли в лоно Церкви.

The ship disappeared into the bosom of the fog. / Корабль исчез в лоне тумана.

lap — колени, подол, среда

Описывает место, дарящее комфорт и безмятежность, часто используется в выражении ‘на коленях у природы’.

He was relaxing in the lap of nature. / Он отдыхал на лоне природы.

The kitten fell asleep on her lap. / Котенок уснул у неё на коленях.

For a week, we lived in the lap of luxury. / Целую неделю мы жили в роскоши (букв.: на лоне роскоши).

womb — утроба, чрево, недра

Указывает на место, где развивается плод перед рождением; материнская утроба.

The baby is safe inside the mother's womb. / Ребёнок в безопасности в материнской утробе.

From the womb of the earth sprang new life. / Из лона земли появилась новая жизнь.

It felt like returning to the safety of the womb. / Это было похоже на возвращение в безопасное материнское лоно.

fold — сообщество, община, семья, паства

Означает ‘сообщество’, ‘группа’, особенно религиозная община. Выражения ‘return to the fold’ или ‘be in the fold’ являются прямыми переводами ‘вернуться в лоно’ или ‘быть в лоне (церкви, семьи)’.

The priest welcomed the new converts into the fold. / Священник приветствовал новообращённых в лоне (церкви).

After years of travelling, he returned to the family fold. / После многих лет путешествий он вернулся в лоно семьи.

She strayed from the fold but was eventually welcomed back. / Она отбилась от паствы, но в конце концов её приняли обратно.

pale — граница, черта, пределы, рамки

В значении ‘граница’, ‘ограда’, ‘черта’. Используется в устойчивом выражении ‘within the pale of...’ (в пределах чего-либо), которое точно переводится как ‘в лоне чего-либо’, особенно в контексте организации или сообщества, например, церкви.

He was happy to be back within the pale of the Church. / Он был счастлив вернуться в лоно Церкви.

Such behavior is simply beyond the pale. / Такое поведение просто выходит за все рамки.

The discussion remained within the pale of scientific inquiry. / Дискуссия оставалась в рамках (в лоне) научного исследования.

midst — средина, центр, гуща, среди

Означает ‘средина’, ‘центр’. Часто используется в конструкции ‘in the midst of’ (посреди, в центре) как синоним ‘в лоне’, когда речь идет о нахождении внутри чего-либо (леса, хаоса, толпы).

They built a small cabin in the midst of the forest. / Они построили маленькую хижину в лоне (посреди) леса.

She found a moment of peace in the midst of her busy day. / Она нашла минутку покоя посреди своего напряженного дня.

He felt a strange calm in the midst of the storm. / Он чувствовал странное спокойствие в самом центре шторма.

depths — глубины, недра, пучина

Означает ‘глубины’, ‘недра’. Используется для передачи ощущения нахождения глубоко внутри чего-то огромного и всеобъемлющего, как океан, земля или даже время (‘в глубинах зимы’).

The secrets lie in the depths of the ocean. / Тайны покоятся в лоне (глубинах) океана.

In the depths of winter, the world seemed to sleep. / В лоне зимы (в самую её глухую пору) мир, казалось, спал.

Miners work in the depths of the earth. / Шахтёры работают в недрах земли.

Сообщить об ошибке или дополнить