Мероприятие

Варианты перевода

event — мероприятие, событие, акция, праздник

Самый общий и частый перевод. Обозначает любое организованное событие, особенно публичное, социальное или культурное (конференция, фестиваль, праздник, спортивное соревнование).

The city is hosting a major cultural event this weekend. / В эти выходные в городе проходит крупное культурное мероприятие.

Our company's annual event was a great success. / Ежегодное мероприятие нашей компании прошло с большим успехом.

It was a charity event to raise money for the new hospital. / Это было благотворительное мероприятие по сбору денег на новую больницу.

The product launch is the most important event of the year for us. / Запуск продукта — самое важное мероприятие года для нас.

activity — занятие, деятельность, развлечение

Используется, когда речь идет о занятии, действии или процессе, в котором участвуют люди. Особенно подходит для образовательных, развлекательных или командных занятий. Часто используется во множественном числе (activities).

The school offers a wide range of extracurricular activities. / Школа предлагает широкий спектр внеклассных мероприятий.

Team-building activities are planned for the corporate retreat. / На корпоративном выезде запланированы мероприятия по сплочению коллектива.

Our holiday package includes several outdoor activities. / Наш туристический пакет включает несколько мероприятий на свежем воздухе.

function — приём, торжество, банкет

Обозначает официальное или светское мероприятие, приём, банкет. Подчеркивает формальный и социальный характер события.

The ambassador will be attending an official function at the embassy. / Посол будет присутствовать на официальном мероприятии в посольстве.

It was a formal function, so everyone wore evening dresses and tuxedos. / Это было официальное мероприятие, поэтому все были в вечерних платьях и смокингах.

The company holds an annual function to reward its best employees. / Компания проводит ежегодное мероприятие, чтобы наградить своих лучших сотрудников.

measure — мера, шаг, действие

Относится к действию или шагу, предпринимаемому для достижения определенной цели, особенно в контексте политики, экономики, безопасности. Обычно используется во множественном числе (measures).

The government introduced new measures to combat unemployment. / Правительство ввело новые меры (действия) по борьбе с безработицей.

These security measures are designed to protect our clients' data. / Эти мероприятия по безопасности предназначены для защиты данных наших клиентов.

Taking preventative measures is crucial for public health. / Проведение профилактических мероприятий имеет решающее значение для общественного здоровья.

What further measures can we take to improve the situation? / Какие дальнейшие мероприятия мы можем провести, чтобы улучшить ситуацию?

action — действие, шаг, кампания

Похоже на ‘measure’, но имеет более общий и прямой смысл конкретного действия или серии шагов для достижения результата. Часто используется в составе ‘plan of action’ (план мероприятий).

We need to develop a clear plan of action. / Нам нужно разработать чёткий план мероприятий.

Immediate action is required to solve this problem. / Для решения этой проблемы требуются немедленные мероприятия (действия).

The campaign consists of a series of promotional actions. / Кампания состоит из серии рекламных мероприятий.

undertaking — начинание, предприятие, проект, дело

Обозначает крупное, сложное и часто длительное дело, проект или обязательство. Подчеркивает масштаб и трудность задачи.

Building the new stadium was a massive undertaking. / Строительство нового стадиона было масштабным мероприятием.

Organizing the international conference is a serious undertaking. / Организация международной конференции — это серьёзное мероприятие.

It was a risky undertaking, but it paid off in the end. / Это было рискованное мероприятие, но в итоге оно окупилось.

initiative — инициатива, начинание, почин

Новый план или проект, направленный на решение проблемы или улучшение ситуации. Подчеркивает новизну, проактивность и часто социальную или политическую значимость.

The government has launched a new environmental initiative. / Правительство запустило новое мероприятие (инициативу) в сфер экологии.

This initiative aims to promote local businesses. / Это мероприятие направлено на поддержку местного бизнеса.

She was the driving force behind the new community initiative. / Она была движущей силой этого нового общественного мероприятия.

occasion — событие, случай, торжество

Обозначает конкретный случай, событие, часто торжественное или особенное. Акцент делается на самом моменте, а не на его организации.

The wedding was a very happy occasion. / Свадьба была очень радостным мероприятием (событием).

He bought a new suit for the occasion. / Он купил новый костюм для этого события (по этому случаю).

The opening ceremony was a memorable occasion for everyone involved. / Церемония открытия стала незабываемым мероприятием для всех участников.

gathering — встреча, сбор, собрание

Обозначает встречу, собрание людей, обычно неформальное или дружеское. Подчеркивает, что люди собрались вместе.

We're having a small family gathering for my birthday. / Мы устраиваем небольшую семейную встречу (посиделки) на мой день рождения.

The annual gathering of IT specialists takes place in May. / Ежегодное мероприятие (сбор) IT-специалистов проходит в мае.

It was an informal gathering of old friends. / Это было неформальное мероприятие (встреча) старых друзей.

Сообщить об ошибке или дополнить