Надоедать
Варианты перевода
annoy — надоедать, раздражать, досаждать, докучать
Одно из самых общих и употребительных слов. Означает вызывать лёгкое раздражение или досаду, быть неприятным.
His constant clicking of the pen began to annoy me. / Его постоянное щелканье ручкой начало меня раздражать.
Please stop annoying your little sister. / Пожалуйста, прекрати надоедать своей младшей сестре.
The sound of mosquitoes is very annoying. / Звук комаров очень надоедливый.
bother — беспокоить, мешать, докучать
Подразумевает, что кто-то или что-то мешает, отвлекает или причиняет неудобство. Часто используется в вежливых вопросах.
I'm sorry to bother you, but do you have a moment? / Простите, что беспокою, но у вас есть минутка?
Don't bother your father when he is working. / Не мешай отцу, когда он работает.
He is always bothering me with silly questions. / Он постоянно надоедает мне глупыми вопросами.
pester — приставать, донимать, не давать проходу, клянчить
Описывает настойчивое, многократное и назойливое приставание к кому-либо с просьбами, вопросами или требованиями.
The children kept pestering their mother for ice cream. / Дети не переставая клянчили у мамы мороженое.
Journalists pestered the actress with questions about her private life. / Журналисты надоедали актрисе вопросами о ее личной жизни.
She's been pestering me to fix her laptop for a week. / Она уже неделю пристает ко мне, чтобы я починил ее ноутбук.
irritate — раздражать, злить, выводить из себя
Более сильное слово, чем ‘annoy’. Означает вызывать сильное раздражение, злить, выводить из терпения.
His habit of interrupting people really irritates me. / Его привычка перебивать людей меня очень раздражает.
The constant delays were beginning to irritate the passengers. / Постоянные задержки начинали выводить пассажиров из себя.
It irritates her when someone questions her authority. / Ее злит, когда кто-то ставит под сомнение ее авторитет.
get on someone's nerves — действовать на нервы, раздражать, бесить, доставать
Очень распространенное идиоматическое выражение. Буквально «действовать кому-то на нервы». Означает сильно раздражать, бесить.
That high-pitched sound is really getting on my nerves. / Этот высокий звук действительно действует мне на нервы.
He gets on my nerves with his endless complaints. / Он меня бесит своими бесконечными жалобами.
Please stop that! You're getting on my nerves. / Пожалуйста, прекрати! Ты действуешь мне на нервы.
nag — пилить, ворчать, зудеть, придираться
Имеет узкое значение: постоянно ворчать, пилить, упрекать или делать замечания, чтобы заставить кого-то что-то сделать.
My mom is always nagging me about my messy room. / Моя мама постоянно 'пилит' меня (надоедает мне) из-за беспорядка в комнате.
He kept nagging her to quit her job. / Он постоянно нудил ей, чтобы она уволилась с работы.
Stop nagging! I'll do it when I have time. / Перестань пилить (надоедать)! Я сделаю это, когда у меня будет время.
bug — доставать, донимать, бесить
Неформальный, разговорный синоним для ‘annoy’ или ‘bother’.
Stop bugging me, I'm trying to concentrate. / Перестань меня доставать, я пытаюсь сосредоточиться.
It really bugs me when people are late. / Меня жутко бесит, когда люди опаздывают.
He's been bugging me for money all week. / Он всю неделю клянчит у меня деньги.
be tired of — устать от, (что-то) наскучило, (что-то) приелось
Описывает состояние того, кому что-то надоело. Указывает на усталость от чего-то повторяющегося или неприятного. В отличие от русского ‘мне надоело’, в английском подлежащим является тот, кто испытывает чувство.
I'm tired of listening to your excuses. / Мне надоело слушать твои оправдания.
She was getting tired of the same routine every day. / Ей стала надоедать одна и та же рутина каждый день.
Aren't you tired of this gloomy weather? / Тебе не надоела эта мрачная погода?
be sick of — (что-то) осточертело, сыт по горло, (кого-то) тошнит от
Более сильный и неформальный вариант ‘be tired of’. Выражает крайнюю степень недовольства, когда что-то стало совершенно невыносимым.
I am sick of his constant complaining. / Меня тошнит от его постоянного нытья. / Мне осточертели его жалобы.
She's sick of working long hours for low pay. / Ей до смерти надоело работать сверхурочно за низкую плату.
I'm sick and tired of this whole situation. / Я сыт по горло всей этой ситуацией.
bore — наскучить, наводить скуку, утомлять
Означает вызывать скуку, быть неинтересным. Фокус на отсутствии интереса, а не на активном раздражении.
His stories about his work always bore me. / Его рассказы о работе всегда наводят на меня скуку.
The professor bored the students with his long lecture. / Профессор утомил студентов своей длинной лекцией.
I'm sorry, am I boring you? / Прошу прощения, я вам надоел (наскучил)?
exasperate — выводить из себя, доводить до белого каления, сильно раздражать
Очень сильное слово, означающее доводить до белого каления, выводить из себя, вызывать крайнее раздражение и нетерпение.
Her refusal to listen exasperated him. / Ее отказ слушать вывел его из себя.
The slow progress of the project exasperated the manager. / Медленный прогресс по проекту довел менеджера до белого каления.
I am exasperated by your constant interruptions. / Я в бешенстве от твоих постоянных прерываний.
harass — преследовать, изводить, донимать, травить
Сильное слово. Означает систематически преследовать, изводить, агрессивно и настойчиво донимать. Часто имеет юридический оттенок (например, sexual harassment - сексуальные домогательства).
He was accused of harassing his colleagues. / Его обвинили в преследовании коллег.
She felt she was being harassed by the constant phone calls. / Она чувствовала, что ее изводят постоянными телефонными звонками.
Stop harassing me! / Прекрати меня донимать!
badger — изводить (просьбами), донимать, не давать проходу
Означает настойчиво и многократно просить о чем-то, донимать просьбами или вопросами. Похоже на ‘pester’.
The reporters continued to badger the minister about the scandal. / Репортеры продолжали надоедать министру вопросами о скандале.
She badgered him into coming to the party. / Она извела его уговорами, чтобы он пришел на вечеринку.
Every time we go to the store, the kids badger me to buy them toys. / Каждый раз, когда мы идем в магазин, дети пристают ко мне, чтобы я купил им игрушки.
aggravate — раздражать, бесить, усугублять
В неформальной речи используется как синоним ‘annoy’ или ‘irritate’, особенно в американском английском. Означает раздражать, действовать на нервы.
Stop aggravating me with your questions! / Хватит доставать меня своими вопросами!
It really aggravates me when the train is late. / Меня ужасно раздражает, когда поезд опаздывает.
Don't aggravate the situation by arguing. / Не усугубляй ситуацию спорами.
