Надоедать

Варианты перевода

annoy — надоедать, раздражать, досаждать, докучать

Одно из самых общих и употребительных слов. Означает вызывать лёгкое раздражение или досаду, быть неприятным.

His constant clicking of the pen began to annoy me. / Его постоянное щелканье ручкой начало меня раздражать.

Please stop annoying your little sister. / Пожалуйста, прекрати надоедать своей младшей сестре.

The sound of mosquitoes is very annoying. / Звук комаров очень надоедливый.

bother — беспокоить, мешать, докучать

Подразумевает, что кто-то или что-то мешает, отвлекает или причиняет неудобство. Часто используется в вежливых вопросах.

I'm sorry to bother you, but do you have a moment? / Простите, что беспокою, но у вас есть минутка?

Don't bother your father when he is working. / Не мешай отцу, когда он работает.

He is always bothering me with silly questions. / Он постоянно надоедает мне глупыми вопросами.

pester — приставать, донимать, не давать проходу, клянчить

Описывает настойчивое, многократное и назойливое приставание к кому-либо с просьбами, вопросами или требованиями.

The children kept pestering their mother for ice cream. / Дети не переставая клянчили у мамы мороженое.

Journalists pestered the actress with questions about her private life. / Журналисты надоедали актрисе вопросами о ее личной жизни.

She's been pestering me to fix her laptop for a week. / Она уже неделю пристает ко мне, чтобы я починил ее ноутбук.

irritate — раздражать, злить, выводить из себя

Более сильное слово, чем ‘annoy’. Означает вызывать сильное раздражение, злить, выводить из терпения.

His habit of interrupting people really irritates me. / Его привычка перебивать людей меня очень раздражает.

The constant delays were beginning to irritate the passengers. / Постоянные задержки начинали выводить пассажиров из себя.

It irritates her when someone questions her authority. / Ее злит, когда кто-то ставит под сомнение ее авторитет.

get on someone's nerves — действовать на нервы, раздражать, бесить, доставать

Очень распространенное идиоматическое выражение. Буквально «действовать кому-то на нервы». Означает сильно раздражать, бесить.

That high-pitched sound is really getting on my nerves. / Этот высокий звук действительно действует мне на нервы.

He gets on my nerves with his endless complaints. / Он меня бесит своими бесконечными жалобами.

Please stop that! You're getting on my nerves. / Пожалуйста, прекрати! Ты действуешь мне на нервы.

nag — пилить, ворчать, зудеть, придираться

Имеет узкое значение: постоянно ворчать, пилить, упрекать или делать замечания, чтобы заставить кого-то что-то сделать.

My mom is always nagging me about my messy room. / Моя мама постоянно 'пилит' меня (надоедает мне) из-за беспорядка в комнате.

He kept nagging her to quit her job. / Он постоянно нудил ей, чтобы она уволилась с работы.

Stop nagging! I'll do it when I have time. / Перестань пилить (надоедать)! Я сделаю это, когда у меня будет время.

bug — доставать, донимать, бесить

Неформальный, разговорный синоним для ‘annoy’ или ‘bother’.

Stop bugging me, I'm trying to concentrate. / Перестань меня доставать, я пытаюсь сосредоточиться.

It really bugs me when people are late. / Меня жутко бесит, когда люди опаздывают.

He's been bugging me for money all week. / Он всю неделю клянчит у меня деньги.

be tired of — устать от, (что-то) наскучило, (что-то) приелось

Описывает состояние того, кому что-то надоело. Указывает на усталость от чего-то повторяющегося или неприятного. В отличие от русского ‘мне надоело’, в английском подлежащим является тот, кто испытывает чувство.

I'm tired of listening to your excuses. / Мне надоело слушать твои оправдания.

She was getting tired of the same routine every day. / Ей стала надоедать одна и та же рутина каждый день.

Aren't you tired of this gloomy weather? / Тебе не надоела эта мрачная погода?

be sick of — (что-то) осточертело, сыт по горло, (кого-то) тошнит от

Более сильный и неформальный вариант ‘be tired of’. Выражает крайнюю степень недовольства, когда что-то стало совершенно невыносимым.

I am sick of his constant complaining. / Меня тошнит от его постоянного нытья. / Мне осточертели его жалобы.

She's sick of working long hours for low pay. / Ей до смерти надоело работать сверхурочно за низкую плату.

I'm sick and tired of this whole situation. / Я сыт по горло всей этой ситуацией.

bore — наскучить, наводить скуку, утомлять

Означает вызывать скуку, быть неинтересным. Фокус на отсутствии интереса, а не на активном раздражении.

His stories about his work always bore me. / Его рассказы о работе всегда наводят на меня скуку.

The professor bored the students with his long lecture. / Профессор утомил студентов своей длинной лекцией.

I'm sorry, am I boring you? / Прошу прощения, я вам надоел (наскучил)?

exasperate — выводить из себя, доводить до белого каления, сильно раздражать

Очень сильное слово, означающее доводить до белого каления, выводить из себя, вызывать крайнее раздражение и нетерпение.

Her refusal to listen exasperated him. / Ее отказ слушать вывел его из себя.

The slow progress of the project exasperated the manager. / Медленный прогресс по проекту довел менеджера до белого каления.

I am exasperated by your constant interruptions. / Я в бешенстве от твоих постоянных прерываний.

harass — преследовать, изводить, донимать, травить

Сильное слово. Означает систематически преследовать, изводить, агрессивно и настойчиво донимать. Часто имеет юридический оттенок (например, sexual harassment - сексуальные домогательства).

He was accused of harassing his colleagues. / Его обвинили в преследовании коллег.

She felt she was being harassed by the constant phone calls. / Она чувствовала, что ее изводят постоянными телефонными звонками.

Stop harassing me! / Прекрати меня донимать!

badger — изводить (просьбами), донимать, не давать проходу

Означает настойчиво и многократно просить о чем-то, донимать просьбами или вопросами. Похоже на ‘pester’.

The reporters continued to badger the minister about the scandal. / Репортеры продолжали надоедать министру вопросами о скандале.

She badgered him into coming to the party. / Она извела его уговорами, чтобы он пришел на вечеринку.

Every time we go to the store, the kids badger me to buy them toys. / Каждый раз, когда мы идем в магазин, дети пристают ко мне, чтобы я купил им игрушки.

aggravate — раздражать, бесить, усугублять

В неформальной речи используется как синоним ‘annoy’ или ‘irritate’, особенно в американском английском. Означает раздражать, действовать на нервы.

Stop aggravating me with your questions! / Хватит доставать меня своими вопросами!

It really aggravates me when the train is late. / Меня ужасно раздражает, когда поезд опаздывает.

Don't aggravate the situation by arguing. / Не усугубляй ситуацию спорами.

Сообщить об ошибке или дополнить