Надоедать - перевод с русского на английский

bother, bore, annoy, pall, pester, tire, tease, irk, hassle, plague, dun

Основные варианты перевода слова «надоедать» на английский

- pall |pɔːl|  — надоедать, приедаться, пресыщать, пресыщаться, затемнять, покрывать
нам стали надоедать его разговоры — his talk began to pall on us all
- pester |ˈpestər|  — докучать, донимать, надоедать, выклянчивать, задрать
надоедать кому-л. просьбами — to pester smb. with requests
- persecute |ˈpɜːrsɪkjuːt|  — преследовать, подвергать гонениям, докучать, надоедать
надоедать просьбами — to persecute with requests
- make a nuisance of onesel  — надоедать
досаждать; надоедать, докучать (кому-л.) — to make a nuisance of oneself, to make oneself a nuisance (to)

Смотрите также

надоедать — feed up pass
надоедать до смерти — harass to the point of death
надоедать, наскучить — to make weary
раздражать; надоедать — drive someone nuts
надоедать посещениями — importune by visits
в зубах навязло; надоедать — stick in craw
перестаньте надоедать мне! — stop interfering with me!
надоедать кому-л. расспросами — to weary smb. with questions
увиваться; суетиться; надоедать — buzz about
приставать; прилипать; надоедать — stick like shit to a blanket
ещё 7 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- get |ɡet|  — получать, попасть, добираться, становиться, иметь, сесть, приобретать
надоедать, досаждать кому-л. — to get on smb.'s wick
перестать надоедать; запропаститься; мотай отсюда! — get lost
- trouble |ˈtrʌbl|  — беспокоить, беспокоиться, заботить, утруждать, затруднять, тревожиться
не буду утомлять вас /надоедать вам/ деталями — I shan't trouble you with the details
- nuisance |ˈnuːsns|  — неприятность, неудобство, помеха, досада, неприятный человек
надоедать; досаждать — make oneself a nuisance

Примеры со словом «надоедать»

Перестань мне надоедать!
Stop bugging me!

Хватит надоедать девушке.
Stop annoying the girl.

Такое положение уже начинает им надоедать.
They are getting browned off by the situation.

Если он начнёт вам надоедать, дайте мне знать.
If he starts bothering you, let me know.

Не позволяйте ему надоедать нам своими глупостями.
Don't let him bother us with his nonsense.

Её милая покорная улыбка со временем начала надоедать.
Her sweet submissive smile began to cloy after a while.

У нас одна задержка за другой, и это уже начинает порядком надоедать.
We've had one delay after another, and I'm starting to feel pretty fed up.

Ни один человек не обладает неограниченным правом надоедать другим людям.
A man has no unlimited privilege of boring other people.

Лучше бы ты перестал ей надоедать. / Я бы хотел, чтобы ты прекратил её беспокоить.
I wish you would quit bothering her.

Перестань надоедать!
Quit being such a nuisance!

Жизнь ей стала надоедать.
She just couldn't get it up about life in general.

Она начинает ему надоедать.
He's getting a bit fed up with her.