Наливать
Варианты перевода
pour — наливать, лить, разливать
Основное и самое общее значение, когда вы переносите жидкость из одной ёмкости в другую, наклоняя её. Используется как для полного, так и для частичного наполнения.
Could you pour me some juice, please? / Не могли бы вы налить мне немного сока, пожалуйста?
She carefully poured the hot water into the teapot. / Она осторожно налила горячую воду в заварочный чайник.
He poured the remaining milk down the sink. / Он вылил оставшееся молоко в раковину.
pour out — разливать, наливать, выливать
Обычно означает выливать что-то, часто полностью, или разливать напитки по бокалам для нескольких людей.
She poured out a glass of wine for her guest. / Она налила бокал вина своему гостю.
He poured out the cold coffee and made a fresh pot. / Он вылил остывший кофе и сварил свежий.
The host began to pour out the drinks for everyone. / Хозяин начал разливать напитки для всех.
fill — наполнять, наливать доверху
Означает наливать жидкость до определённого уровня, часто доверху. Акцент делается на результате — ёмкость становится полной или наполненной до нужной отметки.
Can you fill this bottle with water? / Можешь налить в эту бутылку воды (наполнить её)?
She filled the glasses with champagne. / Она налила в бокалы шампанского (наполнила их).
He filled the bucket to the halfway mark. / Он налил в ведро воды до половины (наполнил его до середины).
fill up — наполнять доверху, наливать до краёв, заправлять (бак)
Похоже на ‘fill’, но часто подчёркивает, что ёмкость наполняется полностью, до самого верха.
Fill up the glass, please. I'm very thirsty. / Налей, пожалуйста, полный стакан. Я очень хочу пить.
The bartender filled up my mug with beer. / Бармен налил мне полную кружку пива.
Before the trip, we need to fill up the car with gas. / Перед поездкой нам нужно заправить машину бензином (дословно: налить полный бак).
run — наливать (ванну), набирать (воду из крана)
Используется, когда жидкость течёт из крана. Чаще всего в контексте набора ванны.
I'll run you a bath. / Я налью тебе ванну.
Could you run the water for a minute before filling the glass? It's too warm. / Можешь спустить воду (дать ей протечь) минутку, прежде чем наливать в стакан? Она слишком тёплая.
She is running a hot bath for herself after a long day. / Она наливает себе горячую ванну после долгого дня.
serve — подавать, разливать (гостям), угощать
Предоставлять напитки гостям или клиентам, особенно в ресторане, баре или на мероприятии.
They serve excellent wine at that restaurant. / В том ресторане подают (наливают) отличное вино.
The waiter served drinks to the guests at the table. / Официант подал (налил) напитки гостям за столом.
Shall I serve the tea now? / Мне подавать (наливать) чай сейчас?
ladle — наливать половником, разливать черпаком
Означает наливать что-либо, обычно суп, соус или пунш, с помощью половника (a ladle).
She began to ladle the soup into the bowls. / Она начала наливать суп в тарелки (половником).
He ladled out a generous portion of stew for me. / Он налил мне щедрую порцию рагу.
Please ladle some punch into my glass. / Пожалуйста, налейте мне немного пунша в бокал (половником).
