Напасть
Варианты перевода
attack — напасть, атаковать, нападать, совершить нападение
Основное и наиболее общее слово для обозначения нападения, как физического, так и словесного или военного. Имеет нейтральный оттенок.
The lioness attacked the wildebeest. / Львица напала на антилопу гну.
The army prepared to attack the city at dawn. / Армия готовилась атаковать город на рассвете.
He attacked his opponent's arguments during the debate. / Он подверг нападкам аргументы своего оппонента во время дебатов.
A sudden illness attacked him while he was on holiday. / Внезапная болезнь настигла (напала на) его во время отпуска.
assault — совершить нападение, штурмовать, подвергать нападкам
Более формальное слово, часто обозначающее внезапное и жестокое физическое нападение. Также имеет юридический оттенок (нападение как преступление).
The soldiers assaulted the enemy fortress under the cover of darkness. / Солдаты атаковали вражескую крепость под покровом темноты.
He was arrested and charged with assault. / Он был арестован и обвинён в нападении.
Her ears were assaulted by the loud music. / Громкая музыка резала (букв. атаковала) ей слух.
raid — совершить налёт, устроить облаву, совершить набег
Обозначает внезапный короткий налёт или рейд с определённой целью (например, грабёж, освобождение пленных или уничтожение объекта).
The police raided the nightclub looking for drugs. / Полиция устроила облаву в ночном клубе в поисках наркотиков.
The commandos raided the enemy camp at midnight. / Спецназ налетел на вражеский лагерь в полночь.
I'm hungry, let's raid the fridge. / Я голоден, давай совершим набег на холодильник.
invade — вторгнуться, оккупировать, захватить
Используется для описания военного вторжения в страну или регион с целью захвата или оккупации.
The army invaded the neighboring country without warning. / Армия без предупреждения вторглась в соседнюю страну.
The weeds have invaded my garden. / Сорняки заполонили (букв. вторглись в) мой сад.
Reporters invaded her privacy. / Репортёры вторглись в её личную жизнь.
fall upon — наброситься, обрушиться на, напасть
Более книжный или устаревший синоним ‘attack’, подчёркивающий внезапность и стремительность нападения.
The wolves fell upon the deer. / Волки набросились (напали) на оленя.
The bandits fell upon the unsuspecting travelers. / Бандиты напали на ничего не подозревающих путешественников.
Night fell upon the city quickly. / Ночь быстро опустилась на (букв. обрушилась на) город.
pounce on — наброситься, ухватиться за, накинуться
Означает внезапно наброситься, как хищник на добычу. Часто используется и в переносном смысле: ухватиться за возможность, наброситься с критикой.
The cat waited for the right moment to pounce on the mouse. / Кошка ждала подходящего момента, чтобы наброситься (напасть) на мышь.
The reporters pounced on every mistake the politician made. / Репортёры набрасывались на каждую ошибку, допущенную политиком.
She pounced on the opportunity to work abroad. / Она ухватилась за возможность работать за границей.
strike — нанести удар, атаковать, ударить
Означает нанести удар или совершить внезапную (часто военную) атаку. Может использоваться как для одиночного удара, так и для целой операции.
The army will strike at dawn. / Армия нанесёт удар на рассвете.
The cobra prepared to strike. / Кобра приготовилась к броску (чтобы напасть).
The killer could strike again at any moment. / Убийца может снова напасть в любой момент.
charge — броситься в атаку, атаковать, ринуться на
Означает стремительно броситься в атаку, бежать на кого-то с целью нападения. Часто используется в военном контексте или для описания поведения животных.
The commander ordered his cavalry to charge. / Командир приказал своей кавалерии идти в атаку.
The angry bull charged at the farmer. / Разъярённый бык бросился на фермера.
The protesters charged the police lines. / Протестующие ринулись на полицейские кордоны.
set upon — напасть, наброситься, накинуться
Фразовый глагол, означающий напасть на кого-либо, обычно внезапно и, возможно, группой. Более формальный вариант ‘set on’.
The traveller was set upon by robbers. / На путешественника напали грабители.
He was set upon by a pack of wild dogs. / На него напала стая диких собак.
As soon as he entered the room, he was set upon with questions. / Как только он вошёл в комнату, на него набросились с вопросами.
assail — атаковать, осаждать, одолевать, обрушиваться с нападками
Формальное и сильное слово. Означает яростно и настойчиво атаковать, как физически, так и словесно (критикой, вопросами) или в переносном смысле (о чувствах).
The castle was assailed by enemy troops for weeks. / Вражеские войска неделями осаждали замок.
The politician was assailed with questions from the press. / Журналисты одолевали (атаковали) политика вопросами.
He was assailed by doubts about his decision. / Его атаковали (одолевали) сомнения по поводу его решения.
inveigh — обрушиваться с нападками, резко критиковать, поносить
Формальный глагол, который означает резко и гневно критиковать или осуждать что-либо в речи или письменно. Используется только для словесных атак.
The preacher inveighed against the moral decay of the society. / Проповедник обрушился с нападками на моральный упадок общества.
In his article, he inveighs against the new government policy. / В своей статье он резко критикует новую политику правительства.
She started to inveigh against the injustices of the system. / Она начала яростно поносить несправедливость системы.
lunge — сделать выпад, броситься, кинуться
Означает сделать резкий выпад вперёд, броситься на кого-то, часто с оружием в руках.
The suspect lunged at the police officer with a knife. / Подозреваемый бросился на полицейского с ножом.
The dog lunged at the fence, barking loudly. / Собака кинулась на забор, громко лая.
In fencing, you learn how to lunge and parry. / В фехтовании учат, как делать выпад и парировать удар.
come at — пойти на (кого-то), броситься на, накинуться
Фразовый глагол, означающий двинуться на кого-то с явным намерением напасть.
He came at me with a broken bottle. / Он пошёл на меня с разбитой бутылкой.
I backed away as the dog started to come at me. / Я попятился, когда собака начала на меня бросаться.
She came at me, shouting and waving her arms. / Она набросилась на меня с криками и размахивая руками.
strike at — пытаться ударить, нанести удар по, посягать на
Фразовый глагол, означающий пытаться ударить или атаковать кого-либо/что-либо. Подчёркивает направление и цель атаки.
He struck at the snake with a long stick. / Он пытался ударить змею длинной палкой.
The bombers struck at military targets. / Бомбардировщики нанесли удар по военным целям.
This new law strikes at the very foundation of our freedom. / Этот новый закон посягает на саму основу нашей свободы.
round upon — накинуться на, ополчиться на, резко ответить
Означает внезапно повернуться к кому-либо и напасть, особенно со словами, в ответ на что-либо. Менее частый вариант ‘round on’.
Tired of the teasing, he rounded upon his classmates. / Устав от насмешек, он накинулся на своих одноклассников.
She rounded upon him, her eyes flashing with anger. / Она ополчилась на него, её глаза сверкали от гнева.
Don't you dare round upon me like that! / Не смей набрасываться на меня таким образом!
set on — напасть, наброситься, натравить
Фразовый глагол, означающий напасть или натравить (например, собаку) на кого-либо. Более употребительный, чем ‘set upon’.
They were set on by a gang of hooligans. / На них напала банда хулиганов.
The farmer threatened to set his dogs on us. / Фермер пригрозил спустить на нас своих собак.
He was afraid he would be set on in the dark alley. / Он боялся, что на него нападут в тёмном переулке.
lace into — отчитать, наброситься с упрёками, разнести
Неформальный фразовый глагол, означающий очень резко раскритиковать или наброситься на кого-либо с упрёками.
The coach laced into the team after they lost the game. / Тренер разнёс команду после того, как они проиграли.
My mom is going to lace into me for being so late. / Моя мама устроит мне взбучку за такое опоздание.
She really laced into him for forgetting their anniversary. / Она как следует отчитала его за то, что он забыл про их годовщину.
round on — накинуться на, ополчиться на, резко ответить
Означает внезапно повернуться к кому-либо и напасть, особенно словесно. Более частый вариант, чем ‘round upon’.
When I accused him, he rounded on me and started shouting. / Когда я обвинила его, он набросился на меня с криком.
The prime minister rounded on his critics in a fiery speech. / Премьер-министр в пламенной речи ополчился на своих критиков.
The quietest student in the class suddenly rounded on the bully. / Самый тихий ученик в классе внезапно накинулся на хулигана.
fall on — наброситься, обрушиться на, напасть
Синоним ‘fall upon’, подчёркивающий внезапность и стремительность нападения. Может также использоваться в значении ‘набрасываться на еду’.
The hungry lions fell on their prey. / Голодные львы набросились на свою добычу.
The enemy fell on the sleeping village. / Враг напал на спящую деревню.
After a long hike, we fell on the dinner like we hadn't eaten in days. / После долгого похода мы набросились на ужин, как будто не ели несколько дней.
fly at — наброситься, кинуться на
Означает внезапно и яростно наброситься на кого-либо, обычно физически.
He flew at his brother in a rage. / Он в ярости набросился на своего брата.
The dog flew at the stranger's leg. / Собака кинулась на ногу незнакомца.
The two drivers got out of their cars and flew at each other. / Два водителя вышли из машин и набросились друг на друга.
pitch into — наброситься, раскритиковать, накинуться
Неформальный фразовый глагол. Означает энергично наброситься на кого-то (с критикой) или с энтузиазмом взятся за что-то (например, за еду).
The other kids pitched into him for wearing strange clothes. / Другие дети набросились на него за то, что он носил странную одежду.
When the pizza arrived, everyone pitched into it. / Когда привезли пиццу, все на неё накинулись.
The newspapers pitched into the new film, calling it a disaster. / Газеты раскритиковали новый фильм, назвав его провалом.
fly upon — наброситься, кинуться на, ринуться на
Более формальный или книжный вариант ‘fly at’, означающий внезапно и яростно наброситься.
Like a hawk, he flew upon his enemy. / Словно ястреб, он ринулся на своего врага.
The enraged lion flew upon the hunter. / Разъярённый лев набросился на охотника.
He flew upon the man who had insulted his wife. / Он кинулся на человека, оскорбившего его жену.
set about — напасть, наброситься
Фразовый глагол, который может означать ‘напасть на кого-либо’, хотя чаще используется в значении ‘приступить к чему-либо’.
The gang set about him with fists and kicks. / Банда напала на него с кулаками и пинками.
The two men set about each other furiously. / Двое мужчин яростно набросились друг на друга.
He was set about by a swarm of angry bees. / На него напал рой злых пчёл.
