Напасть

Варианты перевода

attack — напасть, атаковать, нападать, совершить нападение

Основное и наиболее общее слово для обозначения нападения, как физического, так и словесного или военного. Имеет нейтральный оттенок.

The lioness attacked the wildebeest. / Львица напала на антилопу гну.

The army prepared to attack the city at dawn. / Армия готовилась атаковать город на рассвете.

He attacked his opponent's arguments during the debate. / Он подверг нападкам аргументы своего оппонента во время дебатов.

A sudden illness attacked him while he was on holiday. / Внезапная болезнь настигла (напала на) его во время отпуска.

assault — совершить нападение, штурмовать, подвергать нападкам

Более формальное слово, часто обозначающее внезапное и жестокое физическое нападение. Также имеет юридический оттенок (нападение как преступление).

The soldiers assaulted the enemy fortress under the cover of darkness. / Солдаты атаковали вражескую крепость под покровом темноты.

He was arrested and charged with assault. / Он был арестован и обвинён в нападении.

Her ears were assaulted by the loud music. / Громкая музыка резала (букв. атаковала) ей слух.

raid — совершить налёт, устроить облаву, совершить набег

Обозначает внезапный короткий налёт или рейд с определённой целью (например, грабёж, освобождение пленных или уничтожение объекта).

The police raided the nightclub looking for drugs. / Полиция устроила облаву в ночном клубе в поисках наркотиков.

The commandos raided the enemy camp at midnight. / Спецназ налетел на вражеский лагерь в полночь.

I'm hungry, let's raid the fridge. / Я голоден, давай совершим набег на холодильник.

invade — вторгнуться, оккупировать, захватить

Используется для описания военного вторжения в страну или регион с целью захвата или оккупации.

The army invaded the neighboring country without warning. / Армия без предупреждения вторглась в соседнюю страну.

The weeds have invaded my garden. / Сорняки заполонили (букв. вторглись в) мой сад.

Reporters invaded her privacy. / Репортёры вторглись в её личную жизнь.

fall upon — наброситься, обрушиться на, напасть

Более книжный или устаревший синоним ‘attack’, подчёркивающий внезапность и стремительность нападения.

The wolves fell upon the deer. / Волки набросились (напали) на оленя.

The bandits fell upon the unsuspecting travelers. / Бандиты напали на ничего не подозревающих путешественников.

Night fell upon the city quickly. / Ночь быстро опустилась на (букв. обрушилась на) город.

pounce on — наброситься, ухватиться за, накинуться

Означает внезапно наброситься, как хищник на добычу. Часто используется и в переносном смысле: ухватиться за возможность, наброситься с критикой.

The cat waited for the right moment to pounce on the mouse. / Кошка ждала подходящего момента, чтобы наброситься (напасть) на мышь.

The reporters pounced on every mistake the politician made. / Репортёры набрасывались на каждую ошибку, допущенную политиком.

She pounced on the opportunity to work abroad. / Она ухватилась за возможность работать за границей.

strike — нанести удар, атаковать, ударить

Означает нанести удар или совершить внезапную (часто военную) атаку. Может использоваться как для одиночного удара, так и для целой операции.

The army will strike at dawn. / Армия нанесёт удар на рассвете.

The cobra prepared to strike. / Кобра приготовилась к броску (чтобы напасть).

The killer could strike again at any moment. / Убийца может снова напасть в любой момент.

charge — броситься в атаку, атаковать, ринуться на

Означает стремительно броситься в атаку, бежать на кого-то с целью нападения. Часто используется в военном контексте или для описания поведения животных.

The commander ordered his cavalry to charge. / Командир приказал своей кавалерии идти в атаку.

The angry bull charged at the farmer. / Разъярённый бык бросился на фермера.

The protesters charged the police lines. / Протестующие ринулись на полицейские кордоны.

set upon — напасть, наброситься, накинуться

Фразовый глагол, означающий напасть на кого-либо, обычно внезапно и, возможно, группой. Более формальный вариант ‘set on’.

The traveller was set upon by robbers. / На путешественника напали грабители.

He was set upon by a pack of wild dogs. / На него напала стая диких собак.

As soon as he entered the room, he was set upon with questions. / Как только он вошёл в комнату, на него набросились с вопросами.

assail — атаковать, осаждать, одолевать, обрушиваться с нападками

Формальное и сильное слово. Означает яростно и настойчиво атаковать, как физически, так и словесно (критикой, вопросами) или в переносном смысле (о чувствах).

The castle was assailed by enemy troops for weeks. / Вражеские войска неделями осаждали замок.

The politician was assailed with questions from the press. / Журналисты одолевали (атаковали) политика вопросами.

He was assailed by doubts about his decision. / Его атаковали (одолевали) сомнения по поводу его решения.

inveigh — обрушиваться с нападками, резко критиковать, поносить

Формальный глагол, который означает резко и гневно критиковать или осуждать что-либо в речи или письменно. Используется только для словесных атак.

The preacher inveighed against the moral decay of the society. / Проповедник обрушился с нападками на моральный упадок общества.

In his article, he inveighs against the new government policy. / В своей статье он резко критикует новую политику правительства.

She started to inveigh against the injustices of the system. / Она начала яростно поносить несправедливость системы.

lunge — сделать выпад, броситься, кинуться

Означает сделать резкий выпад вперёд, броситься на кого-то, часто с оружием в руках.

The suspect lunged at the police officer with a knife. / Подозреваемый бросился на полицейского с ножом.

The dog lunged at the fence, barking loudly. / Собака кинулась на забор, громко лая.

In fencing, you learn how to lunge and parry. / В фехтовании учат, как делать выпад и парировать удар.

come at — пойти на (кого-то), броситься на, накинуться

Фразовый глагол, означающий двинуться на кого-то с явным намерением напасть.

He came at me with a broken bottle. / Он пошёл на меня с разбитой бутылкой.

I backed away as the dog started to come at me. / Я попятился, когда собака начала на меня бросаться.

She came at me, shouting and waving her arms. / Она набросилась на меня с криками и размахивая руками.

strike at — пытаться ударить, нанести удар по, посягать на

Фразовый глагол, означающий пытаться ударить или атаковать кого-либо/что-либо. Подчёркивает направление и цель атаки.

He struck at the snake with a long stick. / Он пытался ударить змею длинной палкой.

The bombers struck at military targets. / Бомбардировщики нанесли удар по военным целям.

This new law strikes at the very foundation of our freedom. / Этот новый закон посягает на саму основу нашей свободы.

round upon — накинуться на, ополчиться на, резко ответить

Означает внезапно повернуться к кому-либо и напасть, особенно со словами, в ответ на что-либо. Менее частый вариант ‘round on’.

Tired of the teasing, he rounded upon his classmates. / Устав от насмешек, он накинулся на своих одноклассников.

She rounded upon him, her eyes flashing with anger. / Она ополчилась на него, её глаза сверкали от гнева.

Don't you dare round upon me like that! / Не смей набрасываться на меня таким образом!

set on — напасть, наброситься, натравить

Фразовый глагол, означающий напасть или натравить (например, собаку) на кого-либо. Более употребительный, чем ‘set upon’.

They were set on by a gang of hooligans. / На них напала банда хулиганов.

The farmer threatened to set his dogs on us. / Фермер пригрозил спустить на нас своих собак.

He was afraid he would be set on in the dark alley. / Он боялся, что на него нападут в тёмном переулке.

lace into — отчитать, наброситься с упрёками, разнести

Неформальный фразовый глагол, означающий очень резко раскритиковать или наброситься на кого-либо с упрёками.

The coach laced into the team after they lost the game. / Тренер разнёс команду после того, как они проиграли.

My mom is going to lace into me for being so late. / Моя мама устроит мне взбучку за такое опоздание.

She really laced into him for forgetting their anniversary. / Она как следует отчитала его за то, что он забыл про их годовщину.

round on — накинуться на, ополчиться на, резко ответить

Означает внезапно повернуться к кому-либо и напасть, особенно словесно. Более частый вариант, чем ‘round upon’.

When I accused him, he rounded on me and started shouting. / Когда я обвинила его, он набросился на меня с криком.

The prime minister rounded on his critics in a fiery speech. / Премьер-министр в пламенной речи ополчился на своих критиков.

The quietest student in the class suddenly rounded on the bully. / Самый тихий ученик в классе внезапно накинулся на хулигана.

fall on — наброситься, обрушиться на, напасть

Синоним ‘fall upon’, подчёркивающий внезапность и стремительность нападения. Может также использоваться в значении ‘набрасываться на еду’.

The hungry lions fell on their prey. / Голодные львы набросились на свою добычу.

The enemy fell on the sleeping village. / Враг напал на спящую деревню.

After a long hike, we fell on the dinner like we hadn't eaten in days. / После долгого похода мы набросились на ужин, как будто не ели несколько дней.

fly at — наброситься, кинуться на

Означает внезапно и яростно наброситься на кого-либо, обычно физически.

He flew at his brother in a rage. / Он в ярости набросился на своего брата.

The dog flew at the stranger's leg. / Собака кинулась на ногу незнакомца.

The two drivers got out of their cars and flew at each other. / Два водителя вышли из машин и набросились друг на друга.

pitch into — наброситься, раскритиковать, накинуться

Неформальный фразовый глагол. Означает энергично наброситься на кого-то (с критикой) или с энтузиазмом взятся за что-то (например, за еду).

The other kids pitched into him for wearing strange clothes. / Другие дети набросились на него за то, что он носил странную одежду.

When the pizza arrived, everyone pitched into it. / Когда привезли пиццу, все на неё накинулись.

The newspapers pitched into the new film, calling it a disaster. / Газеты раскритиковали новый фильм, назвав его провалом.

fly upon — наброситься, кинуться на, ринуться на

Более формальный или книжный вариант ‘fly at’, означающий внезапно и яростно наброситься.

Like a hawk, he flew upon his enemy. / Словно ястреб, он ринулся на своего врага.

The enraged lion flew upon the hunter. / Разъярённый лев набросился на охотника.

He flew upon the man who had insulted his wife. / Он кинулся на человека, оскорбившего его жену.

set about — напасть, наброситься

Фразовый глагол, который может означать ‘напасть на кого-либо’, хотя чаще используется в значении ‘приступить к чему-либо’.

The gang set about him with fists and kicks. / Банда напала на него с кулаками и пинками.

The two men set about each other furiously. / Двое мужчин яростно набросились друг на друга.

He was set about by a swarm of angry bees. / На него напал рой злых пчёл.

Сообщить об ошибке или дополнить